Karcher NT 80-1 B1 M S Manuale Utente

Navigare online o scaricare Manuale Utente per Aspirapolvere Karcher NT 80-1 B1 M S. Karcher NT 80-1 B1 M S User Manual Manuale Utente

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa
  • Pagina
    / 160
  • Indice
  • SEGNALIBRI
  • Valutato. / 5. Basato su recensioni clienti
Vedere la pagina 0
www.kaercher.com/register-and-win
NT 80/1 B1 M S
59649360 08/14
Deutsch 3
English 11
Français 19
Italiano 28
Nederlands 37
Español 46
Português 55
Dansk 64
Norsk 72
Svenska 80
Suomi 88
Ελληνικά 96
Türkçe 106
Русский 114
Magyar 124
Polski 132
Eesti 141
Українська 149
Vedere la pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 159 160

Sommario

Pagina 1 - NT 80/1 B1 M S

www.kaercher.com/register-and-winNT 80/1 B1 M S59649360 08/14Deutsch 3English 11Français 19Italiano 28Nederlands 37Español 46Português

Pagina 2

– 8TypenschildA: SeriennummerB: BaujahrHiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie i

Pagina 3 - Umweltschutz

– 5Υπόδειξη: Η ενδεικτική λυχνία ενδέχεται να ανάβει κατά διαστήματα κατά τη διάρ-κεια της κανονικής λειτουργίας (π.χ. όταν χρησιμοποιείται το ακροφύσ

Pagina 4 - Symbole auf dem Gerät

– 6몇 ΠΡΟΣΟΧΗΚίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Κατά τη μεταφορά και τη συντήρηση της συσκευής, το

Pagina 5 - Sicherheitshinweise

– 7 ΚΙΝΔΥΝΟΣΚίνδυνος έκρηξης. Λόγω της επικίνδυνης αντίδρασης των οξειδωτικών μέσων, όπως είναι τα χλωρικά και τα υπερχλωρικά, με ορ-γανικά, εύφλεκτα

Pagina 6 - Bedienung

– 8Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί-νει έλεγχος της συσκευής από την υπη-ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.Η συσκευή πρέπει να απορρίπτεται σύμ-φωνα με

Pagina 7 - Pflege und Wartung

– 9Πινακίδα τύπουA: Αριθμός σειράςB: Έτος κατασκευήςΤεχνικά χαρακτηριστικάΕίδος προστασί-ας-- IP54Χωρητικότητα κά-δουl80Τυπικό βάρος λει-τουργίαςkg 32

Pagina 8 - Patronenfilter wechseln

– 10Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στ

Pagina 9 - Zubehör und Ersatzteile

– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-

Pagina 10 - EG-Konformitätserklärung

– 2– Bu cihaz kapalı alanlarda ateşli silah te-sisleri için özel bir elektrikli süpürgedir Bu cihaz ateşleme amaçlı yanmamış barutun %5 ila %10 oranın

Pagina 11 - Danger or hazard levels

– 31 Kol2 Emme hortumu bağlantısı3Bağlantı manşonu4 Hazne5 Görüş camı6 Yönlendirme makarası7 Park freni8Tırtıllı cıvata9 Kartuş Filtre10 Hazne kilidi1

Pagina 12

– 4– Emilen maddelerin emniyet koşullarına dikkat edin. Kurallara uygun/kurallara uygun olmayan kullanımda sanayi sü-pürgesinin parçaları ( Örn; Hava

Pagina 13 - Safety instructions

– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent

Pagina 14 - Operation

– 5 TEHLIKEBarut artıkları nedeniyle patlama tehlikesi. Süpürge ve donanımını her süpürme işle-minden sonra aksatmadan temizleyin. TEHLIKEPatlama te

Pagina 15 - Shutting down

– 6– Cihazın dışı süpürme işleminden sonra zehirden arıtılmalı ve silinerek temizlen-meli veya tehlikeli bölgeden uzaklaşana kadar sızdırmaz hale geti

Pagina 16 - Maintenance and care

– 7 Akım beslemesinin prizini ve sigortasını kontrol edin. Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fi-şini kontrol edin. Cihazı açın.– Haznede su mi

Pagina 17 - Accessories and Spare Parts

– 8Tip levhasıA: Seri numarasıB: İmalat tarihiİşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-yasaya sürülen mode

Pagina 18 - EC Declaration of Conformity

– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните

Pagina 19 - Niveaux de danger

– 2– Прибор является специальным пы-лесосом для уборки закрытых тиров. Прибор пригоден для сбора сгорев-шего пороха вышибных зарядов, ис-пользованных

Pagina 20 - Symboles sur l'appareil

– 31 Ручка2 Элемент подключения всасывающе-го шланга3 Соединительная муфта4 Баки5 Смотровое стекло6 Направляющий ролик7 Стояночный тормоз8 Винты с нак

Pagina 21 - Consignes de sécurité

– 4– Перед началмо работы, а также че-рез регулярные промежутки време-ни следует проверять надлежащее состояние, крепление и функциони-рование однород

Pagina 22 - Utilisation

– 5Прибор оснащен системой надзора за производительностью всасывания. При понижении скорости воздуха во всасы-вающем шланге менее 20м/с начинает свети

Pagina 23 - Mise hors service

– 6 ОПАСНОСТЬВо время устранения отходов следует соблюдать предписания по устране-нию отходов, действующие в данной стране.Указание: После каждого пр

Pagina 24 - Entretien et maintenance

– 2– The appliance is a special vacuum for indoor shooting ranges. The appliance is suited to vacuum burned propellant for shooting activities with a

Pagina 25 - Assistance en cas de panne

– 7– Во время проведения чистки или ре-монта пылесоса после его временно-го простоя следует учитывать воз-можность наличия затвердевших ве-ществ, реаг

Pagina 26 - Caractéristiques techniques

– 8 ОПАСНОСТЬПеред проведением любых работ с при-бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. ОПАСНОСТЬВсе проверки и работы с электрически

Pagina 27 - Déclaration de conformité CE

– 9 ОПАСНОСТЬДля работы с конструкциями типа 22 разрешается приме-нять только те принадлежности, ко-торые одобрены производителем и по-мечены наклейк

Pagina 28 - Livelli di pericolo

– 10Настоящим мы заявляем, что нижеука-занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне-ни

Pagina 29 - Simboli riportati

– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a

Pagina 30 - Norme di sicurezza

– 2– A készülék fedett lőtereken használatos speciális porszívó. A készülék alkalmas olyan - lövéskor használt - elégett lőpor felszívására, amelyben

Pagina 31 - Messa in funzione

– 31 Markolat2 Szívótömlő-csatlakozó3 Csatlakozókarmantyú4 Tartály5 Kémlelőüveg6 Kormánygörgő7 Rögzítőfék8 Recézett fejű csavar9 Patron szűrő10 Tartál

Pagina 32 - Supporto

– 4– A porrobbanásvédett ipari porszívók biztonságtechnikailag nem alkalmasak robbanásveszélyes vagy a SprengG §1 paragrafusa szerint azzal egyenérték

Pagina 33 - Cura e manutenzione

– 5 VESZÉLYRobbanásveszély az el nem égett lőporma-radék miatt. Minden egyes felszívási mun-kafolyamatot követően a porszívót és a tar-tozékokat hala

Pagina 34 - Garanzia

– 6A megfelelő óvintézkedések magunk-ban foglalják a szétszedés előtti méreg-telenítést. Biztosítson helyileg szűrt kényszerszellőztetést ott, ahol a

Pagina 35 - Dati tecnici

– 31 Handle2 Suction hose connection3 Connection bushing4 Container5 Looking glass6 Steering roller7 Parking brake8 Knurled head screw9 Cartridge filt

Pagina 36 - Dichiarazione di conformità

– 7 VESZÉLYA készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-lózati csatlakozót. VESZÉLYAz elektromos alkatrésze

Pagina 37 - Gevarenniveaus

– 8Típustábla A: SorozatszámB: Gyártási évEzennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forga

Pagina 38 - Symbolen op het toestel

– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować we-dług jej wskazań i zachować ją do później-szego

Pagina 39 - Veiligheidsinstructies

– 2– Niniejsze urządzenie jest specjalnym odkurzaczem do strzelnic. Urządzenie nadaje się do odkurzania spalonego prochu strzelniczego o zawartości re

Pagina 40 - Bediening

– 31 Uchwyt2 Przyłącze węża ssącego3Złączka4 Zbiornik5 Wziernik6Kółko skrętne7 Hamulec blokujący8 Śruba radełkowana9 Nabój filtrujący10 Klamra pojemni

Pagina 41 - Onderhoud

– 4– Odsysać tylko ze wszystkimi filtrami, gdyż w przeciwnym razie może to pro-wadzić do uszkodzenia silnika ssącego i stanowić zagrożenie dla zdrowia

Pagina 42 - Patronenfilter vervangen

– 5Wskazówka: W tych przypadkach nie jest to jednak oznaką usterki, a jedynie informa-cją, że ilość powietrza zmniejszyła się, a podciśnienie zwiększy

Pagina 43 - Toebehoren en

– 6 NIEBEZPIECZEŃSTWOPrzed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-silani

Pagina 44 - Technische gegevens

– 7 Nasunąć drugą tarczę zębatą. Nakręcić i mocno dokręcić nakrętkę koł-pakową. Nałożyć głowicę ssącą na zbiornik i za-blokować zamki. NIEBEZPIECZ

Pagina 45 - EG-conformiteitsverklaring

– 8 NIEBEZPIECZEŃSTWOStosować wyłącznie akcesoria do-puszczone przez producenta i oznaczone naklejkami informującymi o za-grożeniu wybuchowym dla kon

Pagina 46 - Niveles de peligro

– 4– From a safety point of view, industrial vacuum cleaners with protection against dust explosions are not suitable for sucking in hazardous substan

Pagina 47 - Símbolos en el aparato

– 9Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji

Pagina 48 - Indicaciones de seguridad

– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või u

Pagina 49 - Puesta en marcha

– 2– Seade kujutab endast spetsiaaltolmu-imejat siseruumides asuvates lasketii-rudes kasutamiseks. Seade sobib las-keotstarbel kasutatava püssirohu ko

Pagina 50 - Almacenamiento

– 31 Käepide2 Imemisvooliku ühendus3 Ühendusmuhv4 Paak5 Kontrollaken6 Juhtratas7 Seisupidur8 Kruvi9 Padruni filter10 Mahuti lukk11 Imipea12 Tõukesang1

Pagina 51 - Cuidados y mantenimiento

– 4– Järgige tolmuimejaga koristatavate ma-terjalide kohta käivaid ohutusjuhiseid. Sihipärasel/ebasihipärasel kasutami-sel võivad tööstusliku tolmuime

Pagina 52 - Garantía

– 5 OHTPõlemata püssirohujääkidest lähtuv plah-vatusoht. Tehek imur ja otsik pärast iga-kordset kasutamist viivitamatult puhtaks. OHTPlahvatusoht!

Pagina 53 - Datos técnicos

– 6– Seadme välispind tuleb enne ohualast eemaldamist tolmuimeja meetodil ohtli-kest ainetest puhastada ja puhtaks püh-kida või töödelda tihendusvahen

Pagina 54 - Declaración de conformidad

– 7 OHTEnne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. OHTTöid elektriliste osade juures ning nend

Pagina 55 - Níveis de perigo

– 8TüübisiltA: SeerianumberB: ValmistamisaastaKäesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontse

Pagina 56 - Símbolos no aparelho

– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуата-ції, після цього дійте відповідно неї та збережіть її д

Pagina 57 - Avisos de segurança

– 5 DANGERRisk of explosion due to unburned propel-lant residue. Clean the vacuum cleaner and its accessories immediately after every vacuuming proce

Pagina 58 - Manuseamento

– 2– Пристрій є спеціальним пилососом для внутрішніх стрілецьких при-міщень. Пристрій призначено для всмоктування спаленого пороху ме-тального заряду

Pagina 59 - Armazenamento

– 31 Рукоятка2 Місце під'єднання шлангу3 З'єднувальна муфта4 Баки5 Оглядове скло6 Спрямовувальний валець7 Стояночна гальмівна система8 Гвинт

Pagina 60 - Conservação e manutenção

– 4– Використовувати прилад з усіма фільтруючими елементами, інакше це призведе до пошкодження мото-ру всмоктування та небезбеки для здоров'я чер

Pagina 61 - Garantia

– 5Вказівка: Під час звичайного режиму ро-боти (наприклад, при роботі з форсун-кою для миття підлог) контрольна лам-почка може на короткий час запалит

Pagina 62 - Dados técnicos

– 6몇 ОБЕРЕЖНОНебезпека отримання травм та уш-коджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою.Цей прилад має зберігатися лише у вну-трішніх при

Pagina 63 - Declaração de conformidade

– 7 Відкрутити болт з накатаною голів-кою Для того, щоб уникнути розпилюван-ня пилу під час зміни витягніть пла-стиковий мішок через патронний фільт

Pagina 64 - Faregrader

– 8У кожній країні діють умови гарантії, на-даної відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуває-мо безплатно протягом терміну ді

Pagina 65 - Symboler på maskinen

– 9Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відп

Pagina 68 - Pleje og vedligeholdelse

– 6 DANGERFirst pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Dust extracting machines are safeguards for the preven

Pagina 69 - Hjælp ved fejl

http://www.kaercher.com/dealersearch

Pagina 70 - Tilbehør og reservedele

– 7Note: Ensure proper seating of the suction head (fixation), the On/Off switch must be located in the back. Dispose of the used filter element in a

Pagina 71 - EU-overensstemmelses

– 8NameplateA: Serial numberB: Year of manufactureWe hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and heal

Pagina 72 - Risikotrinn

– 1Lire ce manuel d'utilisation origi-nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-ver pour une utilisation ult

Pagina 74 - Sikkerhetsanvisninger

– 2– L'appareil est un aspirateur spécial pour installations de tir en salle. L'appa-reil convient à l'aspiration de poudre de charge p

Pagina 75 - Ta i bruk

– 31 Poignée2 Raccord du tuyau d'aspiration3 Manchon de jonction4 Réservoirs5 Vitre de surveillance6 Roues directionnelles7 Frein d'immobili

Pagina 76 - Pleie og vedlikehold

– 4– Au vu des critères techniques de sécu-rité, les aspirateurs industriels protégés contre les risques d'explosion de pous-sière ne sont pas ad

Pagina 77 - Feilretting

– 5Remarque : Durant le fonctionnement nor-mal (par exemple lors de travaux avec une buse de sol), le témoin de contrôle peut s'allumer temporair

Pagina 78 - Tilbehør og reservedeler

– 6몇 PRÉCAUTIONRisque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.Cet appareil doit uniqu

Pagina 79 - EU-samsvarserklæring

– 7 DANGERRisque d'explosion. À cause des réactions dangereuses d'oxydants - tels que les chlo-rates et les perchlorates - avec les subs-ta

Pagina 80 - Risknivåer

– 8Lorsqu'il n'est plus utilisé, l'appareil doit être éliminé conformément aux prescrip-tions légales.Dans chaque pays, les conditions

Pagina 81

– 9Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la ver

Pagina 82 - Säkerhetsanvisningar

– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in

Pagina 83 - Ta ur drift

– 2– L'apparecchio è un aspiratore speciale per impianti di tiro al chiuso. L'apparec-chio è indicato per l'aspirazione di pol-vere da

Pagina 84 - Skötsel och underhåll

– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc

Pagina 85 - Åtgärder vid störningar

– 31 Maniglia2 Raccordo tubo flessibile di aspirazione3 Manicotto di collegamento4 Contenitore5 Vetro d'ispezione6 Ruota pivottante7 Freno di sta

Pagina 86 - Tillbehör och reservdelar

– 4– Gli aspiratori industriali protetti contro le polveri esplosive non sono adatte, dal punto di vista della sicurezza, all'aspira-zione di sos

Pagina 87 - Försäkran om EU

– 5 PERICOLOPericolo di esplosione a causa dei residui di polvere da sparo non brociati. Dopo ogni operazione di pulizia pulire immediatamen-te l&apo

Pagina 88 - Vaarallisuusasteet

– 6 PERICOLODisattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-na di alimentazione prima di effettuare in-terventi sull'apparecchio.Macchine per

Pagina 89

– 7 Applicare il capicorda del cavo di mes-sa a terra. Mettere la seconda rondella dentata. Avvitare il dado cieco e stringerlo. Mettere la testa

Pagina 90 - Turvaohjeet

– 8 PERICOLOUtilizzare solo accessori omologati del costruttore e che sono contras-segnati con l'adesivo Ex per l'uso del tipo 22. L'i

Pagina 91 - Käytön lopettaminen

– 9Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi

Pagina 92 - Hoito ja huolto

– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la

Pagina 93 - Häiriöapu

– 2– Het apparaat is een speciale zuiger voor schietbioscopen. Het apparaat is geschikt voor het opzuigen van ver-brand buskruit voor schietdoeleinden

Pagina 94 - Varusteet ja varaosat

– 31 Greep2 Zuigslangaansluiting3 Aansluitmof4 Container5 Kijkglas6 Zwenkwiel7 Handrem8 Kartelschroef9 Patronenfilter10 Sluiting reservoir11 Zuigkop12

Pagina 95 - EU-standardinmukais

– 2 GEFAHRFür eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.몇 WARNUNGFür eine möglicherweise gefährliche Si

Pagina 96 - Διαβάθμιση κινδύνων

– 4– Tegen stofexplosies beschermde indu-striestofzuigers zijn veiligheidstech-nisch niet geschikt voor op- resp. zui-gen van explosiegevaarlijke of h

Pagina 97 - Σύμβολα στη συσκευή

– 5 GEVAARExplosiegevaar door onverbrande buskruit-resten. Stofzuiger en accessoires na elk zuigproces onmiddellijk reinigen. GEVAARExplosiegevaar!

Pagina 98 - Υποδείξεις ασφαλείας

– 6– Voor het onderhoud door de gebruiker moet het apparaat uit elkaar genomen, gereinigd en onderhouden worden, voor zover dat uitgevoerd kan worden

Pagina 99 - Χειρισμός

– 7Instructie: Letten op een correcte positio-nering van de zuigkop (bevestiging), in-/uit-schakelaar moet zich achteraan bevinden. Gebruikt filterel

Pagina 100 - Απενεργοποίηση

– 8TypeplaatjeA: SerienummerB: BouwjaarToebehoren BestelnummerZuigslang 4.440-001.0Elleboog 4.036-032.0Buis 4.025-372.0Vloersproeier 4.130-399.0Patron

Pagina 101 - Φροντίδα και συντήρηση

– 9Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan

Pagina 102 - Αντιμετώπιση βλαβών

– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro

Pagina 103 - Απόσυρση

– 2– Este aparato es un aspirador especial-mente concebido para el uso en instala-ciones de tiro. El aparato es apto para aspirar polvo de pólvora pro

Pagina 104 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

– 31 asidero2 Racor de empalme de la manguera de aspiración3 Manguito de conexión4 contenedor5 Mirilla6 Rodillo de dirección7 Freno de estacionamiento

Pagina 105 - Δήλωση Συμμόρφωσης των

– 4– Las cualidades técnicas y de seguridad de los aspiradores industriales a prue-ba de explosiones de polvo no los ha-cen aptos para aspirar o succi

Pagina 106 - Tehlike kademeleri

– 31 Griff2 Saugschlauchanschluss3 Anschlussmuffe4 Behälter5 Schauglas6 Lenkrolle7 Feststellbremse8 Rändelschraube9 Patronenfilter10 Behälterverschlus

Pagina 107

– 5Indicación: durante el servicio normal (p. ej., en los trabajos con una boquilla barre-dora de suelos), el piloto de control se pue-de encender mom

Pagina 108 - Güvenlik uyarıları

– 6 PELIGROAntes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.Las máquinas de eliminación del polvo son dispo

Pagina 109 - Kullanımı

– 7 Atornille la tuerca de sombrerete y apriétela. Coloque la cabeza aspiradora en el re-cipiente y bloquéela con los cierres del recipiente. PELIG

Pagina 110 - Koruma ve Bakım

– 8 PELIGROUtilizar solo accesorios autoriza-dos por el fabricante y marcados con la etiqueta ex del tipo 22. El uso de otros accesorios puede causar

Pagina 111 - Arızalarda yardım

– 9Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons-tructivo como a la ver

Pagina 112 - Aksesuarlar ve yedek

– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta

Pagina 113 - AB uygunluk bildirisi

– 2– Este aparelho é um aspirador especial para carreiras de tiro cobertas. O apa-relho serve para a aspiração de pólvora queimada de carga propulsora

Pagina 114 - Степень опасности

– 31 Punho2 Ligação do tubo flexível de aspiração3 Luva de conexão4 Recipientes5 Óculo de inspecção6 Rolo de guia7 Travão de imobilização8 Parafuso se

Pagina 115 - Символы на приборе

– 4– Os aspiradores industriais protegidos contra explosões de pó não se desti-nam, de acordo com as regras de segu-rança, à aspiração de materiais ex

Pagina 116 - Указания по технике

– 5 PERIGOPerigo de explosão devido a restos de pól-vora de carga propulsora não queimados. Limpar o aspirador e os acessórios imedia-tamente depois

Pagina 117 - Управление

– 4– Staubexplosionsgeschützte Indust-riestaubsauger sind sicherheitstech-nisch nicht geeignet zum Auf- bzw. Ab-saugen von explosionsgefährlichen oder

Pagina 118 - Вывод из эксплуатации

– 6 PERIGODesligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.As máquinas para eliminar poeiras são ins-t

Pagina 119 - Уход и техническое

– 7 Aparafusar e apertar a porca de capa. Colocar o cabeçote de aspiração e fe-chá-lo com os fechos do recipiente. PERIGOPerigo de explosão. O filt

Pagina 120 - Замена фильтровального

– 8 PERIGOUtilizar exclusivamente acessórios autorizados pelo fabricante e com autocolante EX para a o tipo 22. A utiliza-ção de outros acessórios po

Pagina 121 - Гарантия

– 9Declaramos que a máquina a seguir desig-nada corresponde às exigências de segu-rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto

Pagina 122 - Технические данные

– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde

Pagina 123 - Заявление о соответствии

– 2– Apparatet er en specialsuger til inden-dørs skydebaner. Apparatet er egnet til opsugning af forbrændt krudt ved skyd-ning, hvor der er en andel a

Pagina 124 - Veszély fokozatok

– 31 Håndtag2 Sugeslangetilslutning3 Tilslutningsmuffe4 Beholder5 Skueglas6 Styringsrulle7 Stopbremse8 Rouletskrue9 Patronfilter10 Beholderlås11 Sugeh

Pagina 125

– 4– Overhold sikkerhedsbestemmelserne for de materialer, der skal suges. Ved formålstjenlig/ikke-formålstjenlig brug kan dele (f.eks. udblæsningsåbni

Pagina 126 - Biztonsági tanácsok

– 5 FAREEksplosionsfare pga. ikke-forbrændte krud-trester. Rengør altid suger og tilbehør straks efter brug. FAREEksplosionsrisiko! Når sugeren reng

Pagina 127 - Használat

– 6– Apparatets yderside skal afgiftes ved støvsugning og tørres af eller behand-les med tætningsmiddel, før det tages ud af det farlige område. Alle

Pagina 128 - Ápolás és karbantartás

– 5 GEFAHRExplosionsgefahr durch unverbrannte Treib-ladungsreste. Sauger und Zubehör nach je-dem Saugvorgang unverzüglich reinigen. GEFAHRExplosions

Pagina 129 - Patronszűrő cseréje

– 7 Kontroller stikdåsen og strømforsynin-gens sikring. Kontroller strømledningen og maski-nens netstik. Tænd for maskinen.– Vandstanden i beholder

Pagina 130 - Tartozékok és alkatrészek

– 8TypeskiltA: SerienummerB: ByggeårHermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgav

Pagina 131 - EK konformitási nyiltakozat

– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til nes

Pagina 132 - Stopnie zagrożenia

– 2– Apparatet er en spesialstøvsuger for innendørs sprengningsanlegg. Appara-tet er velegnet for oppsuging av forbrent drivladningspulver for sprengn

Pagina 133 - Symbole na urządzeniu

– 31 Håndtak2 Sugeslangetilkobling3 Tilkoblingsmuffe4 Beholder5 Seglass6 Styrerulle7 Parkeringsbrems8 Rilleskrue9 Patronfilter10 Beholderlåsing11 Suge

Pagina 134 - Wskazówki bezpieczeństwa

– 4– Følg sikkerhetsbestemmelsene for ma-terialet som skal suges opp. Ved kor-rekt/feilaktig bruk kan enkelte deler på industristøvsugeren (f. eks. ut

Pagina 135 - Uruchamianie

– 5 FAREUforbrente rester av drivladning kan utgjø-re en eksplosjonsfare. Støvsugeren og til-behøret må rengjøres umiddelbart etter bruk.  FAREEkspl

Pagina 136 - Przechowywanie

– 6– Maskinens ytre skal avgiftes ved støv-suging og tørkes ren eller behandles med tetningsmiddel før den fraktes ut av det farlige området. Alle mas

Pagina 137 - Czyszczenie i konserwacja

– 7 Kontroller stikkontakt og sikring på strømforsyningen. Kontroller strømkabel og støpsel på ap-paratet. Slå apparatet på.– For lav vannstand i b

Pagina 138 - Gwarancja

– 8TypeskiltA: SerienummerB: ByggeårVi erklærer hermed at maskinen angitt ned-enfor oppfyller de grunnleggende sikker-hets- og helsekravene i de relev

Pagina 139 - Dane techniczne

– 6– Das Äußere des Gerätes sollte durch Staubsaugverfahren entgiftet und sau-ber abgewischt werden, oder mit Ab-dichtmittel behandelt werden, bevor e

Pagina 140 - Deklaracja zgodności UE

– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för

Pagina 141 - Ohuastmed

– 2– Apparaten är en specialdammsugare för inomhusskjutbanor. Apparaten är lämplig för uppsugning av förbränt driv-laddningskrut för skjutning med en

Pagina 142

– 31 Handtag2 Sugslangsanslutning3 Anslutningsmuff4 Behållare5 Synglas6 Styrrulle7 Parkeringsbroms8 Räfflad skruv9 Patronfilter10 Förslutning behållar

Pagina 143 - Ohutusalased märkused

– 4– Följ säkerhetsbestämmelserna för det material som ska sugas upp. I sakkun-nig/osakkunnig drift kan delar (t. ex. ut-blåsningsöppningen) i industr

Pagina 144 - Käsitsemine

– 5 Uppsuget material ska efter använd-ning tas ut ur apparaten och omedelbart avfallshanteras utan mellanlagring (se "Hantering av uppsuget god

Pagina 145 - Korrashoid ja tehnohooldus

– 6– Vid underhålls- och reparationsarbete ska alla förorenade föremål som inte kan rengöras i tillräckligt hög grad kas-tas bort. Sådana föremål ska

Pagina 146 - Padrunifiltri vahetamine

– 7 Avlägsna stopp i sugdysa, sugrör, sug-slang eller patronfilter. Rengör tillbehör. Byte av patronfilter. Kontrollera att patronfiltren sitter k

Pagina 147 - Lisavarustus ja varuosad

– 8TypskyltA: SerienummerB: ByggårHärmed försäkrar vi att nedanstående be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion samt i den av oss levererade ver

Pagina 148 - EÜ vastavusdeklaratsioon

– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turva

Pagina 149 - Ступінь небезпеки

– 2– Laite on sisäampumalaitoksille tarkoi-tettu erikoisimuri. Laite soveltuu ime-mään ampumisen yhteydessä syntyvää palanutta käyttölatausruutia, jok

Pagina 150 - Символи на пристрої

– 7 GEFAHRVor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-schalten und Netzstecker ziehen. GEFAHRAlle Prüfungen und Arbeiten an elektri-schen Teilen vom Fach

Pagina 151 - Правила безпеки

– 31 Kahva2 Imuletkuliitäntä3 Liitosmuhvi4 Säiliö5 Tarkastuslasi6 Ohjausrulla7 Seisontajarru8 Tähtikahvaruuvi9 Patruunasuodatin10 Säiliönlukitus11 Imu

Pagina 152 - Експлуатація

– 4– Noudata imettävien materiaalien turval-lisuusmääräyksiä. Asianmukaisessa/epäasianmukaisessa käytössä teolli-suuspölynimurin osat (esim. ulospuhal

Pagina 153 - Транспортування

– 5 Kytke laite päältä (asento 0). Poista imuroitu aines valittömästi käy-tön jälkeen laitteesta ja hävitä se viipy-mättä ilman välivarastointia (ka

Pagina 154 - Догляд та технічне

– 6– Huolto- ja korjaustöiden suorittamisen yhteydessä on hävitettävä kaikki likaan-tuneet esineet, joita ei voida tyydyttä-västi puhdistaa. Tällaiset

Pagina 155 - Утилізація

– 7 Poista tukokset imusuuttimesta, imu-putkesta, imuletkusta tai patruunasuo-dattimesta. Lisävarusteiden puhdistaminen Vaihda patruunasuodatin. T

Pagina 156 - Технічні характеристики

– 8TyyppikilpiAHattumutteri SarjanumeroBKäsikahva ValmistusvuosiVakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan se

Pagina 157 - Європейського

– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-τήστε τις γ

Pagina 158

– 2– Αυτή η συσκευή είναι μία ειδική συ-σκευή αναρρόφησης για εγκαταστάσεις σκοπευτηρίων. Η συσκευή είναι κατάλ-ληλη για αναρρόφηση χρησιμοποιημέ-νης

Pagina 159

– 31 Λαβή2 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρό-φησης3 Μούφα4 Κάδος5 Υαλοδείκτης6 Τροχίσκος οδήγησης7 Χειρόφρενο8 Ρικνωτός κοχλίας9 Φίλτρο φυσιγγίου10 Καπά

Pagina 160

– 4– Η αναρρόφηση πρέπει να γίνεται με όλα τα στοιχεία φιλτραρίσματος εγκατεστη-μένα, διότι διαφορετικά θα προκληθεί βλάβη στον κινητήρα αναρρόφησης μ

Commenti su questo manuale

Nessun commento