www.kaercher.com/register-and-winCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 Adv59653720 05/14Deutsch 5English 10Français 16Italiano 22Nederlands 28E
– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent
– 3몇 OSTROŻNIENiebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. W trakcie transportu w pojazdach na
– 4– Brak napięcia elektrycznego. Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-lania. Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sie-ciową urządzenia.–Wyłącznik te
– 5Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji
– 6Dane techniczneCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvNapięcie zasilające V 220-240 220-240Częstotliwość Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Ilość powietrza (maks.) l
– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-se în acesta şi păstraţi-l pen
– 2Pentru imagini vezi pagina 21 Lampă de control la carcasa aparatului (roşie)2 Suport pentru cablu, rotativ3 Dispozitiv de reglare mâner4 Duză pentr
– 3 PERICOLÎnaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Curăţaţi peria cilindrică. Dacă este nevoie demo
– 4 Desfundaţi capul periei, furtunul sau tu-bul de aspirare. Înlocuiţi sacul de filtrare. Folosiţi butonul de reglare pentru a ale-ge o setare mai
– 5Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în di
– 6Date tehniceCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvTensiunea de alimentare V 220-240 220-240Frecvenţa Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Cantitate aer (max.) l/s 48
– 2Illustration on Page 21 Indicator lamp on the appliance casing (red)2 Cable hook, rotating3 Handle adjustment4 Crevice nozzle5 Upholstery nozzle6 N
– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al
– 2Obrázok pozri na strane 21 Kontrolná lampa na telese prístroja (červená)2 Hák na kábel, otočný3 Prestavenie ručnej rukoväte4 Hubica na škáry5 Hubic
– 3 Vyčistite valec s kefkami. Prípadne demontujte kryt kefy: Otočte otočné uzávery o 90° a odstráňte kryt kefy. Vlasy a vlákna navinuté na valci k
– 4 Nastavte nastavovací gombík výšky po-vrchu na nižšiu výšku. Výmena valca s kefkami.V prípade, že sa porucha nedá odstrá-niť, musí prístroj presk
– 5Technické údajeCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvSieťové napätie V 220-240 220-240Frekvencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Množstvo vzduchu (max.) l/s 48 4
– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg
– 2Pogledajte sliku na stranici 21 Crveni indikator na kućištu uređaja2 Okretna kukica za kvačenje kabela3 Podešavač rukohvata4 Mlaznica za fuge5 Mlaz
– 3 Očistite je. Prema potrebi demontirajte poklopac za četke: Okretni zatvarač okrenite za 90° pa skintie poklopac za četke. Dlake i niti, koje su
– 4 Podešavačem odaberite manju debljinu tepiha. Zamijenite valjkastu četku.Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj.U sv
– 5Tehnički podaciCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvNapon el. mreže V 220-240 220-240Frekvencija Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maks. protok zraka l/s 48 48Mak
– 3 DANGERFirst pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Clean the brush roller. Dismount the brush cover if
– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće
– 2Pogledajte sliku na stranici 21 Crveni indikator na kućištu uređaja2 Obrtne kukice za kačenje kabla3 Podešivač drške4 Mlaznica za fuge5 Mlaznica za
– 3 Očistite je. Prema potrebi demontirajte poklopac za četke: Okrenite obrtne zatvarače za 90° pa izvadite poklopac za četke. Dlake i vlakna, koja
– 4 Podešivačem izaberite manju debljinu tepiha. Zamenite valjkastu četku.Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati uređaj.U sva
– 5Tehnički podaciCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvNapon el. mreže V 220-240 220-240Frekvencija Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maks. protok vazduha l/s 48 48M
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 2Виж изображението на страница 21 Контролна лампа на корпуса на уре-да (червена)2 Кука за кабела, въртяща се:3 Регулиране на ръкохватката4 Дюза за п
– 3몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТОпасност от нараняване и повреда! При съхранение имайте пред вид те-глото на уреда.Съхранението на този уред е позволено само във въ
– 4– Липса на електрическо захранване. Проверете контакта и предпазителя на електрозахранването. Проверете мрежовия кабел и мрежо-вия щепсел на уред
– 5С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас,
– 4 Remove obstructions from brush head, suction pipe and suction hose. Replace the filter bag. Set the adjustment knob for pile height to the lowe
– 6Технически данниCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvНапрежение от мрежата V 220-240 220-240Честота Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Количество въздух (макс.) l/
– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või u
– 2Joonist vt lk 21 Märgutuli seadme korpusel (punane)2 Pööratav kaablikonks3 Käepideme reguleerimine4 Ühendusdüüs5 Polsterdüüs6 Tüübisilt7 Imivoolik
– 3 Vajadusel monteerige maha harjakate: Keerake pööratavaid lukkusid 90° ja võtke harjakate ära. Lõigake harjavaltsi ümber mähkunud karvad ja kiud
– 4 Vahetage harjarull välja.Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu-leb lasta klienditeenindusel seadet kont-rollida.Igas riigis kehtivad meie voli
– 5Tehnilised andmedCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvVõrgupinge V 220-240 220-240Sagedus Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Õhukogus (maks.) l/s 48 48Alarõhk (mak
– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša
– 2Attēlu skatiet 2. lapā1 Kontrollampiņa uz aparāta korpusa (sarkana)2 Kabeļa āķis, grozāms3 Roktura regulators4 Saduru sprausla5 Sprausla polsterētu
– 3 Ja nepieciešams, demontējiet sukas pārsegu: Pagrieziet grozāmos aizslē-gus par 90° un noņemiet sukas pārse-gu. Matus un diegu galus, kas aptinuš
– 4 Izņemiet nosprostojošos objektus no sukas galviņas, sūkšanas caurules un sūkšanas šļūtenes. Nomainiet filtra maisiņu. Uzkārsuma augstuma regulē
– 5We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in i
– 5Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-bā laistajā izpildījum
– 6Tehniskie datiCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvBarošanas tīkla spriegums V 220-240 220-240Frekvence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Gaisa daudzums (maks.) l
– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
– 2Paveikslėlį žr. 2 psl.1 Įrenginio korpuso kontrolinė lemputė (raudona)2 Sukamas kabelio kablys3 Rankenos reguliatorius4 Siaurasis antgalis5 Minkštų
– 3 Išvalykite šepečio veleną. Jei reikia, išmontuokite šepečio uždan-gą: Pasukite užsukamus dangtelius 90° ir nuimkite šepečio uždangą. Nukirpkite
– 4 Pūko aukščio reguliavimo mygtuku nu-statykite mažiausią pūko aukštį. Pakeiskite šepečio veleną.Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietais
– 5Techniniai duomenysCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvTinklo įtampa V 220-240 220-240Dažnis Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Oro kiekis (maks.) l/s 48 48Subatm
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуата-ції, після цього дійте відповідно неї та збережіть її д
– 2Зображення пристрою див. на стор. 21 Контрольний індикатор на корпусі пристрою (червоний)2 Гачки для кабелю, що обертаються3 Регулювання рукоятки4
– 3몇 ОБЕРЕЖНОНебезпека отримання травм та уш-коджень! При транспортуванні слід звернути увагу на вагу пристрою. При перевезенні апарату в транспор-тн
– 6Technical specificationsCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvMains voltage V 220-240 220-240Frequency Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Air volume (max.) l/s 48 4
– 4 НЕБЕЗПЕКАДо проведення будь-яких робіт слід ви-мкнути пристрій та витягнути ште-кер.Малюнок Малюнок Малюнок Вказівка: При необхідності демонтуват
– 5Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відп
– 6Технічні характеристикиCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvНомінальна напруга V 220-240 220-240Частота Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Кількість повітря (макс.
CV 38/2 - CV 38/2 Adv153
CV 48/2 - CV 48/2 Adv154
http://www.kaercher.com/dealersearch
– 1Lire ce manuel d'utilisation origi-nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-ver pour une utilisation ult
– 2Illustration voir page 21 Témoin lumineux sur le boîtier de l'ap-pareil (rouge)2 Crochet de câble, rotatif3 Réglage poignée4 Suceur fente5 Bus
– 3몇 PRÉCAUTIONRisque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.Cet appareil doit uniqu
– 4– Aspirateur hors tension. Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-tation électrique. Vérifier le câble d'alimentation et la fiche
123456121511162118181820981413112419252627292830221712710232
– 5Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la ver
– 6Caractéristiques techniquesCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvTension du secteur V 220-240 220-240Fréquence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Débit d'air (
– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in
– 2Figura vedi pag. 21 Spia di controllo sull'alloggiamento ap-parecchio (rosso)2 Gancio per cavo, girevole3 Regolazione impugnatura4 Bocchetta f
– 3 PERICOLODisattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-na di alimentazione prima di effettuare in-terventi sull'apparecchio. Pulire il r
– 4 Controllare che il rullo spazzola non ab-bia oggetti bloccanti ed eventualmente rimuoverli. Rimuovere eventuali otturazioni dalla testa della sp
– 5Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi
– 6Dati tecniciCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvTensione di rete V 220-240 220-240Frequenza Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Quantità d'aria (max.) l/s 48
– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la
– 2Afbeelding zie pagina 21 Controlelamp op de behuizing (rood)2 Kabelhaak, zwenkbaar3 Verstellen handgreep4 Spleetmondstuk5 Polstermondstuk6 Typeplaa
13256214341432563
– 3 GEVAARBij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Borstelrol reinigen. Indien nodig de bors
– 4 Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis en zuigslang verwijderen. Filterzak vervangen. Bedieningsknop voor weefselhoogte in-stellen op lage weef
– 5Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan
– 6Technische gegevensCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvNetspanning V 220-240 220-240Frequentie Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Luchthoeveelheid (max.) l/s 48 4
– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro
– 2Ilustración, véase la página 21 Piloto de control de la carcasa del apa-rato (rojo)2 Gancho de cable, giratorio3 Ajuste del asa4 Boquilla para junt
– 3몇 PRECAUCIÓN¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para e
– 4– No hay tensión eléctrica. Comprobar la clavija y el seguro del su-ministro de corriente. Comprobar el cable y el enchufe del aparato.– El inter
– 5Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons-tructivo como a la ver
– 6Datos técnicosCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvTensión de red V 220-240 220-240Frecuencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Cantidad de aire (máx.) l/s 48 48D
ABCD2.1.1.E4.3.F4
– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta
– 2Figura veja página 21 Lâmpada de controlo na carcaça do aparelho (vermelha)2 Gancho de cabos, rotativo3 Ajuste do punho4 Bocal para juntas5 Bocal p
– 3 PERIGODesligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. Limpar o cilindro da escova. Eventualmen
– 4 Verificar o cilindro de escova quanto a objectos bloqueadores e, se necessá-rio, retirá-los. Desobstruir a cabeça da escova, tubo de aspiração e
– 5Declaramos que a máquina a seguir desig-nada corresponde às exigências de segu-rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto
– 6Dados técnicosCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvTensão da rede V 220-240 220-240Frequência Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Volume de ar (máx.) l/s 48 48Subp
– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde
– 2Se figurerne på side 21 Kontrollampe på maskinhuset (rød)2 Kabelholder, drejeligt3 Omstilling håndtag4 Fugemundstykke5 Polstermundstykke6 Typeskilt
– 3 Evt. skal børsteskærmen afmonteres: Drej drejelåsene 90° og fjern børste-skærmen. Klip hår og tråde, der har viklet sig om-kring børstevalsen, o
– 4 Udskift børstevalsen.Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski-nen kontrolleres fra kundeservice.I de enkelte lande gælder de af vore for-handlere
– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc
– 5Tekniske dataCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvNetspænding V 220-240 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Luftmængde (max.) l/s 48 48Undertryk (ma
– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til nes
– 2Se side 2 for illustrasjon1 Kontrollampe på apparathuset (rød)2 Kabelkroker, dreibare3 Regulering håndtak4 Fugemunnstykke5 Møbelmunnstykke6 Typeski
– 3 FAREFør alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Rengjøre børstevalse. Demonter eventuelt børstedekselet: Dr
– 4 Still reguleringsknapp til lav teppebust-høyde Skifte børstevalse.Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av kundeservice.V
– 5Tekniske dataCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvNettspenning V 220-240 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Luftmengde (maks.) l/s 48 48Undertrykk
– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för
– 2Bilder, se sida 21 Kontrollampa på apparathus (röd)2 Sladdlindningshake, vridbar3 Inställning handtag4 Fogmunstycke5 Polstermunstycke6 Typskylt7 Su
– 3 FARAStäng alltid av aggregatet och lossa nät-kontakten innan arbeten på aggregatet ut-förs. Rengör borstvals. Demontera vid behov borstskyddet:
– 4 Frigör borsthuvud, sugrör och sugslang från föremål som blockerar. Byta filterpåse. Placera inställningsknappen för lugg-höjd på låg nivå. Byt
– 2Abbildung siehe Seite 21 Kontrolllampe am Gerätegehäuse (rot)2 Kabelhaken, drehbar3 Verstellung Handgriff4 Fugendüse5 Polsterdüse6 Typenschild7 Sau
– 5Tekniska dataCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvNätspänning V 220-240 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Luftmängd (max.) l/s 48 48Undertryck (ma
– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turva
– 2Kuva, katso sivu 21 Merkkivalo laitekotelossa (punainen)2 Kaapelikoukku, kiertyvä3 Käsikahvan säätö4 Rakosuutin5 Tyynysuutin6 Tyyppikilpi7 Harjapää
– 3 Puhdista harjatela Harjapeitteen irrotus tarvittaessa: Kierrä kiertolukituksia 90° ja poista harjapeite. Hiukset ja langat, jotka ovat kelautun
– 4 Tukkeutumat poistetaan harjapäästä, imuputkesta ja imuletkusta. Suodatinpussi vaihdetaan. Säädä nukkakorkeus lyhyemmälle nu-kalle säätönupista.
– 5Tekniset tiedotCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvVerkkojännite V 220-240 220-240Taajuus Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Ilmamäärä (maks.) l/s 48 48Alipaine (
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-τήστε τις γ
– 2– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα-ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενο
– 3몇 ΠΡΟΣΟΧΗΚίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-στε τη συσκευή
– 4Εικόνα Εικόνα Εικόνα Υπόδειξη: Αν είναι αναγκαίο, αποσυναρ-μολογήστε το κάλυμμα της βούρτσας (βλ. "Καθαρισμός της κυλινδρικής βούρτσας").
– 3 GEFAHRVor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-schalten und Netzstecker ziehen. Bürstenwalze reinigen. Gegebenenfalls Bürstenabdeckung de-montier
– 5– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
– 6Τεχνικά χαρακτηριστικάCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvΤάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 220-240Συχνότητα Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Ποσότητα αέρα (μέγ
– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
– 2Şekil Bkz. Sayfa 21 Cihaz muhafazasındaki kontrol lambası (kırmızı)2 Kablo kancası, döner3 El kolunun ayarlanması4 Derz ucu5Döşeme temizleme ucu6 T
– 3 Gerekirse fırça kapağını sökün: Döner kapakları 90° döndürün ve fırça kapağı-nı çıkartın. Fırçaya dolanmış olabilecek saç telleri-ni ve iplikler
– 4 Hav yüksekliği ayar düğmesini daha dü-şük hav yüksekliğine ayarlayın. Fırça merdanesini değiştirin.Arızanın giderilememesi durumunda, ci-haz müş
– 5Teknik BilgilerCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvŞebeke gerilimi V 220-240 220-240Frekans Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Hava miktarı (maks.) l/s 48 48Vakum
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните
– 2– Устройство не пригодно для исполь-зования на жестких полах.– Этот прибор предназначен для про-фессионального использования, т.е. в гостиницах, шк
– 3몇 ОСТОРОЖНООпасность получения травм и повре-ждений! При транспортировке следу-ет обратить внимание на вес устрой-ства. При перевозке аппарата в т
– 4 Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-rohr und Saugschlauch entfernen. Filtertüte wechseln. Stellknopf für Florhöhe auf niedrigere Florhöhe einst
– 4Рисунок Рисунок Рисунок Указание: При необходимости снять ко-жух щеток (см. „Очистка щеточного вала“).– Отсутствует электрическое напряже-ние. Про
– 5– Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одо-брено изготовителем. Использова-ние оригинальн
– 6Технические данныеCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvНапряжение сети V 220-240 220-240Частота Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Количество воздуха (макс.) l/s 4
– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a
– 2Ábrát lásd a 2. oldalon1 Jelzőlámpa a készülékházon (piros)2 Kábel kampó, forgatható3 Fogantyú átállítása4 Réstisztító fej5Szőnyegtisztító fej6 Típ
– 3 Kefehengert megtisztítani. Adott esetben le kell szerelni a kefebo-rítást: A forgózárakat 90°-kal elfordítani és a kefeborítást levenni. A haja
– 4 A szálmagasság állítógombját alacso-nyabb szálmagasságra kell állítani. Kefehengert kicserélni.Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készülék
– 5Műszaki adatokCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvHálózati feszültség V 220-240 220-240Frekvencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Légmennyiség (max.) l/s 48 48
– 1Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m
– 2Obrázek viz stránka 21Světelná kontrolka na přístrojové skříni (červená)2 Kabelový hák, otočný3 Nastavení rukojeti4 Hubice na štěrbiny5 Hubice na č
– 5Technische DatenCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvNetzspannung V 220-240 220-240Frequenz Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Luftmenge (max.) l/s 48 48Unterdruck
– 3 Vyčistěte kartáčový válec. Případně je nutné demontovat kryt kar-táčů: Šroubové uzávěry otočte o 90 ° a sejměte kryt kartáčů. Vlasy a nitě namo
– 4 Nastavovací tlačítko pro výšku vlasu nastavte na nižší výšku vlasu. Vyměňte kartáčový válec.Pokud poruchu nelze odstranit, musí přístroj zkontro
– 5Technické údajeCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvNapětí sítě V 220-240 220-240Frekvence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Množství vzduchu (max.) l/s 48 48Podt
– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali
– 2Sliko glejte na strani 21 Kontrolna lučka na ohišju naprave (rde-ča)2 Nosilec kabla, vrtljiv3 Nastavitev ročaja4 Šoba za fuge5 Šoba za blazine6 Tip
– 3 NEVARNOSTPred vsemi deli na napravi, izklopite napra-vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Čiščenje krtačnega valja. Po potrebi demontirajt
– 4 Odstranite zamašitve iz krtačne glave, sesalne cevi in sesalne gibke cevi. Zamenjajte filtrsko vrečko. Nastavitveni gumb obrnite na krajšo dolž
– 5Tehnični podatkiCV 38/2CV 38/2 AdvCV 48/2CV 48/2 AdvOmrežna napetost V 220-240 220-240Frekvenca Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Količina zraka (max.) l/s 48 48
– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować we-dług jej wskazań i zachować ją do później-szego
– 2– Urządzenie przeznaczone jest do za-stosowania profesjonalnego, np. w ho-telach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i pomieszczeni
Commenti su questo manuale