HDS 7/11-4 M/MXRegister and win!www.kaercher.comHDS 7/11-4 M/MXHDS 7/12-4 M/MXHDS 8/17-4 M/MXHDS 10/20-4 M/MXHDS 12/18-4 S/SX59629300 03/11Deutsch
– 4몇 WarnungVerletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs-sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht ein
– 9 Poner la válvula dosificadora en la posi-ción "0". Ajustar el interruptor del aparato en el nivel 1 (funcionamiento con agua fría). E
– 10Precaución¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.Figura 11Precaución¡Peligro de daños en la instalación!
– 11 Coloque la manguera. Apriete bien la tuerca de racor. Saque la tubuladura de aspiración de detergente. Limpie el filtro en agua y vuelva a
– 12– El limitador de temperatura de gases de escape se ha activado. Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF". Deje enfriar el aparato.
– 13– La cantidad de abastecimiento de agua es escasa Verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver datos técnicos). – La bomba no es estancaN
– 14Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi-vo, así como a la ver
– 15Datos técnicosHDS 7/12 *AUHDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUConexión de redTensión V 24
– 16HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Classic *EUHDS 12/18 Clas-sic *KAPConexión de redTensión V 220 400-420 220Tipo de corriente Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60
– 17AdvertenciaSe deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi-tos nacionales correspondientes del país donde está op
Português– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma c
– 5VorsichtVerletzungsgefahr!– Nur Kärcher-Produkte verwenden.– Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, Azeton, Verdünner etc.) einfüllen.– Kontakt mit Aug
– 2Figura 11 Tampa da máquina2 Suporte para a lança(bilateral)3 Abertura de enchimento para a conser-vação do sistema Advance RM 110/RM 1114 Rolo de g
– 3Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in-correcto. O jacto não deve ser di-rigido contra pessoas, animais, equipamento eléct
– 4– A válvula de segurança abre-se quando a válvula de segurança ou o interruptor manométrico, estiverem com defeito.A válvula de segurança vem regul
– 5 PerigoPerigo de explosão! Encher somente gasó-leo ou outro óleo combustível leve. Com-bustíveis inadequados, tais como gasolina, não podem ser ut
– 6Sempre que quiser aspirar água de um re-cipiente exterior, é necessário proceder à seguinte conversão:Figura 8 Abrir a abertura de enchimento para
– 7몇 AdvertênciaUma utilização mais prolongada do apare-lho pode causar problemas de circulação do sangue nas mãos.Não é possível determinar, de um mo
– 8 Colocar o regulador da temperatura em máx. 98°C. Ajustar a pressão de trabalho, na uni-dade de bomba, no valor máximo. Ajustar a pressão de tra
– 9 Substituir o bocal de alta pressão (aço inoxidável) pelo bocal de vapor (latão, ver n.º de peça nos dados téc-nicos). Abrir completamente a reg
– 10 Deixar funcionar a máquina durante, no máx., 1 minuto até que toda a água te-nha saído da bomba e das mangueiras.Aviso: Respeitar as instruções
– 11 Colocar aparelho isento de tensão. Desenroscar o filtro fino na cabeça da bomba. Desmontar o filtro fino e retirar o ele-mento filtrante. Lim
– 6Bild 10 Oberen Zulaufschlauch am Pumpen-kopf anschließen. Spülleitung des Reinigungsmittel-Do-sierventils umstecken. Saugschlauch (Durchmesser m
– 12– Motor sobrecarregado/sobreaquecido Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/OFF". Deixar a máquina arrefecer. Ligar o aparel
– 13– Ar no sistemaEliminar o ar da bomba: Colocar a válvula doseadora do deter-gente em “0”. Com a pistola manual pulverizadora aberta, ligar e des
– 14– Pressão de serviço/caudal demasiado alto Reduzir a pressão de trabalho/débito na regulação da pressão/débito da bomba.– Serpentina de aquecimen
– 15Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializa
– 16Dados técnicosHDS 7/12 *AUHDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EULigação à redeTensão V 240
– 17HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Clas-sic *EUHDS 12/18 Classic *KAPLigação à redeTensão V 220 400-420 220Tipo de corrente Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60Pot
– 18AvisoDevem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização.Insp
Dansk– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.–
– 2Fig. 11 Skærm2 Holder til strålerøret(på begge sider)3 Påfyldningsåbning til systempleje Ad-vance RM 110/RM 1114 Styringshjul med stopbremse5 Fasts
– 3Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-ger, værktøj, facader, terrasser, havered-skaber, etc. RisikoFysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-
– 7 GefahrGerät vor Düsenwechsel ausschalten und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.1 Betrieb mit Kaltwasser2 Eco-Betrieb (Heißwasse
– 4몇 AdvarselFysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-ger, højtryksslange og tilslutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i en
– 5Fig. 4 Forbind sprøjtepistolen med strålerøret Stram strålerørets forskruning med hånden. Højtryksdysen sættes ind i omløbermøtrik. Omløbermøt
– 6– Se typeskilt/tekniske data for tilslut-ningsværdier– El-tilslutningen skal gennemføres af en el-installatør og svare til IEC 60364-1. RisikoFar
– 7Maskinen tændes igen hvis sprøjtepistolen betjenes.Bemærk:Hvis der ikke kommer vand ud af højtryksdysen skal pumpen afluftes. Se Hjælp ved fejl “Ma
– 8Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:– Lette tilsmudsninger30-50 °C– Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i fødevareindustrienmax. 60 °C– Rensn
– 9Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe-riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er muligt: Vand afledes. Maskinen skyldes grundigt med fro
– 10 Fjern filteret. Sivet renses med vand og genindsættes. Maskinen skal være uden tryk. Skru finfilteret på pumpehovedet af. Afmonter finfilter
– 11– Strømoptagelse for høj. Kontroller nettilslutningen og sikringerne. Kontakt kundeservice.– Røggastemperaturbegrænseren blev udløst. Sæt start
– 12– Lækage i højtrykssystemet Højtrykssystemet og tilslutninger skal kontrolleres med hensyn til tæthed. Maskinen skal køre med åbn rensemid-deldo
– 13Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæ
– 8Hinweis: Richtwerte am Bedienfeld bei maximalem Arbeitsdruck. Druck/Temperatur und Reinigungsmit-telkonzentration entsprechend der zu reinigenden
– 14Tekniske dataHDS 7/12 *AUHDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUNettilslutningSpænding V 240
– 15HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Classic *EUHDS 12/18 Clas-sic *KAPNettilslutningSpænding V 220 400-420 220Strømtype Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60Tilslutn
– 16OBSKontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestemmel-ser.Gentagende kontrollerKontrol gennemført af:Ydre kontrol I
Norsk– 1Før første gangs bruk av appara-tet, les denne originale bruksan-visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering ti
– 2Bilde 11 Maskinhette2 Holder for strålerør(2-sidig)3 Påfyllingsåpning for systempleiemiddel Advance RM 110/RM 1114 Styrerulle med holdebremse5 Fest
– 3Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg-ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut-styr, etc. Fare!Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo-ner
– 4Bilde 3Forsiktig!Strømkabel henges i kabelføringen på ven-stre gripebøyle. Pass da på at strømkabe-len ikke blir skadet.Merk: For å beskytte appara
– 5Bilde 5Bilde 6 Rull høytrykkslangen helt av slange-trommelen. Roter slangetrommelen til den påskrud-de halvdelen står opp. Alle 3 skruer skrus ut
– 6 FareEksplosjonsfare!Ikke sprut ut brennbare væsker. FareFare for skader! Bruk aldri apparatet uten montert strålerør. Kontroller at strålerøret
– 7 Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (MAX). Vri reguleringsspindel mot klokka: Re-dusere arbeidstrykk (MIN). Temperaturregulator
– 9 Strahlrohr in Halterung der Gerätehau-be einrasten. Hochdruckschlauch und elektrische Leitung aufrollen und auf Halterungen hängen.Gerät mit Sch
– 8 Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut med dampdyse (messing, delenr. se Tekniske data). Trykk-/vannmengderegulator på høy-trykkpistolen åpnes hel
– 9Bilde 11Forsiktig!Fare for skade! Ved løfting av appratet med gaffeltruck, se figuren.Forsiktig!Fare for personskader og materielle skader! Pass på
– 10 FareFare for eprsonskader ved utilsiktet opp-start a apparat og fra elektrisk støt.Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømk
– 11Merk: Brennerdrift er ikke lenger mulig.– Beholder for systempleiemiddel er tom. Fyll på systempleiemiddel.– Rengjøringsmiddeltank 1 er tom. Fyl
– 12– Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for høyt Arbeidstrykk/Fömatemengde på pumpe-enheten reduseres.– Rustet varmeslange Kundeservice må fjerne sot
– 13Vi erklærer herved at maskinen som er be-skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel-se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med
– 14Tekniske dataHDS 7/12 *AUHDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUNettilkoblingSpenning V 240
– 15HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Classic *EUHDS 12/18 Classic *KAPNettilkoblingSpenning V 220 400-420 220Strømtype Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60Kapasitet
– 16AnvisningFrist for kontroll tilsvarer de gjeldende na-sjonale bestemmelsene i landet der appra-tet benyttes.Gjentatte kontrollerKontroll gjennomfø
Svenska– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, el
– 10Über Durchführung einer regelmäßigen Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss eines Wartungsvertrags informiert Ihr Kärcher-Fachhändler. Sieb im Wass
– 2Bild 11 Motorhuv2 Hållare för strålrör(på båda sidor)3 Påfyllningsöppning för systemvårdsme-del Advance RM 110/RM 1114 Styrhjul med parkeringsbroms
– 3Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads-verk, verktyg, fassader, terrasser, träd-gårdsredskap etc. FaraSkaderisk! Vid användning på bensinmack-ar
– 4몇 VarningRisk för skada! Aggregat, matarledningar, högtrycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket inte är felf
– 5trycksanslutningen på aggregatet.– Aggregat med slangtrumma: Anslut högtrycksslangen till handsprutan.VarningRulla alltid ut högtrycksslangen full
– 6VarningMaximalt tillåten nätimpedans på den elek-triska anslutningspunkten (se Tekniska da-ta) får inte överskridas. Vid oklarheter gällande den ak
– 7 Byt ut högtrycksmunstycket (rostfritt) mot ångmunstycket (mässing) (se "Drift med ånga"). Vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbet
– 8 Ersätt högtrycksmunstycke (rostfritt stål) med ångmunstycke ( messing, delnummer. se tekniska data). Öppna tryck/mängdsregulatorn på handspruta
– 9Bild 11VarningRisk för skada! Om maskinen lastas med en gaffeltruck, lägg märke till bilden.VarningRisk för person och egendomsskada! Ob-servera vi
– 10 Dra åter fast avtappningsskruven. Fyll långsamt på olja till MAX-marke-ringen.Anmärkning:Luftblåsor måste kunna kom-ma ut.För oljesorter och på
– 11– Temperatursensor trasig Informera kundservice.– Serviceintervall Utför servicearbeten.– Bränsletank är tom. Fylla på bränsle.Anmärkning:Bränn
– 11– Ölmangel Öl nachfüllen.– Leckage im Hochdrucksystem Hochdrucksystem und Anschlüsse auf Dichtigkeit prüfen.– Wassermangel Wasseranschluss prüf
– 12 Kör aggregatet med öppen rengörings-medel-doseringsventil och stängd vat-tentillförsel, tills flottörbehållaren har sugits tom och trycket falle
– 13Härmed försäkrar vi att nedanstående, be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direkti
– 14Tekniska dataHDS 7/12 *AUHDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUNätförsörjningSpänning V 240
– 15HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Clas-sic *EUHDS 12/18 Classic *KAPNätförsörjningSpänning V 220 400-420 220Strömart Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60Anslutnin
– 16HänvisningRekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste be-aktas.Återkommande provningarProvning genomförd av:U
Suomi– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.–
– 2Kuva 11 Pölysuoja2 Suihkuputken kiinnike(molemmilla puolilla)3 Järjestelmänhoidon Advance RM 110/RM 111 täyttöaukko4 Ohjausrulla ja seisontajarru5
– 3Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken-nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar-havälineet jne.. VaaraLoukkaantumisvaara! Jos laitetta käyt
– 4몇 VaroitusLoukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputkien, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moit-teettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moit-te
– 5Kuva 4 Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistooliin. Kiristä ruiskuputken liitos käsivoimin. Asenna korkeapainesuutin lukkomutteriin. Aseta lukkomu
– 12Hinweis: Brennerbetrieb ist nicht mehr möglich.– Systempflege-Behälter ist leer. Systempflege auffüllen.– Reinigungsmitteltank 1 ist leer. Reini
– 6– Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja tyyppikilvestä.– Sähköliitännät on suoritettava sähkö-asentajan toimesta ja niiden on oltava IEC 6036
– 7 Aseta valintakytkin haluttuun käyttötapaan.Käyttövalmis-merkkivalo palaa.Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kun käyttöpaine on saavutettu.
– 8Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö-tiloja:– Kevyt lika30-50 °C– Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike-teollisuudessamaks. 60 °C– Moottoriajo
– 9VaroPakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä tyhjennetyn laitteen. Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle.Jos laite on
– 10 Puhdista vesiliitännän sihti. Puhdista hienosuodatin. Tarkista öljymäärä.VaroJos öljy on maitomaista, ota yhteys Kär-cher-asiakaspalveluun.
– 11– Ei verkkojännitettä, katso "Laite ei toi-mi".– Kontaktorivirhe Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". Kytke laite päälle.– Hä
– 12– Ilmaa järjestelmässäIlmaa pumppu: Käännä puhdistusaineen annostelu-venttiilin asentoon "0". Käynnistä ja sammuta laite useita ker-to
– 13Huomautus: Kun laite on liitetty savupiippuun tai kun laite ei ole näkyvillä, suosittelemme lie-kinvalvonnan asentamista (optio).– Vain sellaisten
– 14Tekniset tiedotHDS 7/12 *AU HDS 8/17 Clas-sic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUVerkkoliitäntäJännite V
– 15HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Clas-sic *EUHDS 12/18 Classic *KAPVerkkoliitäntäJännite V 220 400-420 220Virtatyyppi Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60Liitosj
– 13– Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch Arbeitsdruck/Fördermenge an der Druck-/Mengenregulierung der Pum-peneinheit verringern.– Verrußte Heizschlange
– 16HuomautusTarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansallisten vaa-timusten mukaiset.Toistuvat tarkastuksetTarkastuksen
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
– 2Εικόνα 11 Κάλυμμα μηχανής2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού(αμφίπλευρα)3 Στόμιο πλήρωσης για το προϊόν φροντί-δας συστήματος Advance RM 110/RM 1114 Τροχαλί
– 3Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ-νος σε περίπτωση μη προσήκου-σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα,
– 4– Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περί-πτωση βλάβης της βαλβίδας υπερχείλι-σης ή του πρεσσοστάτη.Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθμίζεται και μολυ-βδοσφραγίζε
– 5 ΚίνδυνοςΚίνδυνος έκρηξης! Γεμίστε μόνο με καύσιμο ντίζελ ή ελαφρό πετρέλαιο θέρμανσης. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε ακατάλληλα καύσιμα, όπως
– 6Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνι-κά χαρακτηριστικά. Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ-σαγωγής (ελάχιστο μήκος 7,5 μέτρα, ελάχιστη διάμετ
– 7 ΚίνδυνοςΚίνδυνος έκρηξης!Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιεί-τε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρ-μολ
– 8 Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην επιθυμητή θερμοκρασία.30 °C έως 98 °C:– Καθαρίστε με καυτό νερό.100 °C έως 150 °C:– Καθαρισμός με ατμό.
– 9Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες καθαρισμού:– Ελαφρές ακαθαρσίες30-50 °C– Λευκωματούχες ακαθαρσίες, π.χ. στη βιομηχανία τροφίμωνμέγ. 60 °C– Καθ
– 14Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten
– 10ΠροσοχήΟ παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυτήν. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον οποίο δεν επικρατεί
– 11 Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νε-ρού. Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο. Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού.ΠροσοχήΑν τα λάδια παρουσιάζουν γαλακτώδη μορ-φ
– 12– Έλλειψη λαδιού Συμπληρώστε λάδι.– Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήμα-τος υψηλής πίεσης και των συνδέσεων.– Ε
– 13– Διάστημα ελέγχου Εκτελέστε τις εργασίες συντήρησης.– Η δεξαμενή καυσίμου είναι κενή. Γεμίστε με καύσιμοΥπόδειξη: Η λειτουργία του καυστήρα μπο
– 14 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με ανοιχτή τη δοσομετρική βαλβίδα απορ-ρυπαντικού και κλειστή την παροχή νε-ρού, έως ότου αδειάσει με αναρρόφη
– 15Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ-ής, όπως και λόγω της παραλλαγ
– 16Τεχνικά χαρακτηριστικάHDS 7/12 *AU HDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUΗλεκτρικό δίκτυοΤά
– 17HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Classic *EUHDS 12/18 Classic *KAPΗλεκτρικό δίκτυοΤάση V 220 400-420 220Ρεύμα Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60Ισχύς σύνδεσης
– 18ΥπόδειξηΝα λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετι-κά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας.Επαν
Türkçe– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki
– 15Technische DatenHDS 7/12 *AUHDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Clas-sic *EUHDS 12/18 *AU/Clas-sic *EUNetzanschlussSpannung V
– 2Resim 11 Cihaz kapağı2 Püskürtme borusu tutucusu(çift taraflı)3 Sistem bakım ürünü için doldurma deli-ği Advance RM 110/RM 1114 El freniyle birlikt
– 3Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt-lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te-raslar, bahçe makineleri, vb. TehlikeYaralanma tehlikesi
– 4Resim 3DikkatElektrik besleme hattını sağ tutamak demi-rinin kablo kılavuzuna asın. Kablonun zarar görmemesine dikkat edin.Not: Cihazı korumak için
– 5DikkatYüksek basınç hortumunu her zaman tü-müyle açın.Resim 5Resim 6 Yüksek basınç hortumunu hortum tam-burundan tümüyle çekerek açın. Vidalanmış
– 6– Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik Özellikler ve Tip Plakası.– Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı tarafından yapılmalı ve IEC 60364-1&
– 7 Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma moduna getirin.Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar.Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması ile bir-likte kısa
– 8Cihaz, en ekonomik sıcaklık aralığında ça-lışır.Not: Sıcaklık 60 °C'ye kadar ayarlanabilir.Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyoruz:– Haf
– 9DikkatBacadan içeri giren soğuk hava nedeniyle hasar tehlikesi. 0 °C'nin altındaki dış sıcaklıklarda ciha-zı bacadan ayırın.Dona karşı korumu
– 10 Süzgeci çıkartın. Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yer-leştirin. Cihazı basınçsız duruma getirin. Mikro filtreyi pompa kafasından sökün. Mi
– 11– Motorda aşırı yük/motor aşırı ısındı Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. Cihazı soğutun. Cihazı açın.– Arıza tekrar ortaya çıkıyor. Mü
– 16HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Classic *EUHDS 12/18 Clas-sic *KAPNetzanschlussSpannung V 220 400-420 220Stromart Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60Anschlussl
– 12 Bağlantılar ve kabloları kontrol edin.– Basınç MIN konumuna ayarlanmış Basıncı MAX konumuna getirin.– Su bağlantısındaki süzgeç kirli Süzgeci
– 13Not: Cihazın bir bacaya bağlanması ya da ciha-zın görülmemesi durumunda, bir alev denetimi-nin (opsiyon) takılmasını öneriyoruz.– Sadece üretici t
– 14Teknik BilgilerHDS 7/12 *AU HDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUElektrik bağlantısıGerili
– 15HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Classic *EUHDS 12/18 Classic *KAPElektrik bağlantısıGerilim V 220 400-420 220Elektrik türü Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60B
– 16NotCihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal is-temlere göre kontrol süresi önerilerine dik-kat edilmelidir.Periyodik kontrollerKontrolü yapan k
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соот-ветственно и сохраните
– 2Внимание!Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери-альный ущерб.Рис. 11 Крышка прибор
– 37 Контрольная лампа неисправности горелки8 Контрольная лампочка "Тех. обслу-живание"9 Контрольная лампочка "Уход за сис-темой"1
– 4– При сокращении объема воды в го-ловной части насоса или при помощи регулятора Servopress открывается перепускной клапан, и часть воды возвращаетс
– 5 Определение местной жесткости воды:– через местное предприятие комму-нально-бытового обслуживания,– с помощью прибора для измерения жесткости вод
– 17HinweisDie Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderungen des Be-treiberlandes sind zu beachten.Wiederkehrende Prüfung
– 6Рис. 6 Всегда полностью сматывайте из ба-рабана шланг высокого давления. Поворачивать барабан для шланга до тех пор, пока привинченная поло-винка
– 7только подходящие и маркирован-ные соответствующим образом удлинительные кабели с достаточ-ным поперечным сечением провода.– Всегда полностью разма
– 8 Установите выключатель прибора на нужный режим работы.Горит контрольная лампочка готов-ности к работе.Прибор включается на короткое время и отклю
– 9– Растворение грязи: Экономно нанесите моющее средс-тво и дайте ему подействовать в те-чение 1...5 минут, но не допускайте высыхания.– Удаление гр
– 10 Вытаскивайте штепсельную вилку из розетки только сухими руками. Отсоедините водоснабжение. Включить пистолет-распылитель, пока аппарат не осво
– 11 При перевозке аппарата в транспор-тных средствах следует учитывать действующие местные государс-твенные нормы, направленные на защиту от скольже
– 12 Отверните накидную гайку и снимите шланг. Выньте сетку.Указание: При необходимости прибл. на 5 мм заверните винт M8 и при помощи него выньте се
– 13– Перегрузка/перегрев мотора Перевести переключатель в положе-ние "0/OFF". Дайте прибору остыть. Включить аппарат. – Неисправность во
– 14– Воздух в системеУдалите воздух из насоса: Дозирующий клапан моющего средс-тва установить на „0“. При открытом пистолете несколько раз включите
– 15– Рабочее давление/производитель-ность слишком высоко/а Установить рабочее давление и про-изводительность на регуляторе дав-ления/количества на н
English– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or sub
– 16Настоящим мы заявляем, что указанное далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также используемой нами технологии изг
– 17Технические данныеHDS 7/12 *AU HDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUЭлектропитаниеНапряжен
– 18HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Classic *EUHDS 12/18 Classic *KAPЭлектропитаниеНапряжение В 220 400-420 220Вид тока Гц 1~ 60 3~ 50 3~ 60Потребля
– 19УказаниеНеобходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответс-твующих национальным требованиями страны эксплуатационника.Периодические
Magyar– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra v
– 21. ábra1 Készülék fedél2 Tartó a sugárcsőhöz(két oldali)3 Betöltőnyílás az Advance RM 110/RM 111 rendszer ápoló számára4 Vezető görgő rögzítőfékkel
– 3Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár-művek, építmények, szerszámok, homlok-zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. VeszélySérülésveszély! B
– 4몇 Figyelem!Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek-nek, magasnyomású tömlőknek és csatla-kozásoknak kifogástalan állapotban kell lenni. Ha a készü
– 54. ábra Kösse össze a kézi szórópisztolyt a sugár-csővel. A sugárcső csavarzatát kézzel meghúzni. Helyezze be a magasnyomású fúvókát a borítóany
– 6– A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki adatoknál és a Típus táblán.– Az elektromos csatlakozást villanysze-relőnek kell elvégezni és meg kell fe
– 2Figure 11 Cover2 Support for spray lance(both sides)3 Fill opening for system care Advance RM 110/RM 1114 Steering roller with fixed position brake
– 7 A készülékkapcsolót állítsa a kívánt üzemmódra.Az üzemkész állapot kontroll lámpája világít.A készülék röviden beindul és kikapcsol, amint a munk
– 8Enyhe szennyeződések eltávolítására és öblítéshez, pl.: kerti szerszámok, teraszok, szerszámok stb. A munkanyomást igény szerint állítsa be.A kész
– 9 A sugárcsövet a készülék fedelének tartójába kattintsa be. A magasnyomású tömlőt és az elektro-mos vezetéket tekerje fel és akassza a tartóra.Ké
– 10A rendszeres biztonsági felülvizsgálat elvégzéséről, ill. karbantartási szerző-dés megkötéséről a Kärcher szakkeres-kedés tájékoztatja Önt. Tiszt
– 1112. ábra Cserélje meg a pólusokat a készülék dugós csatlakozójánál.– Nincs hálózati feszültség, lásd „A ké-szülék nem megy“.– Védőkapcsoló hiba
– 12– Nincs hálózati feszültség Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt/vezetéket.– Levegő a rendszerbenSzivattyú légtelenítése: Állítsa „0“-ra a t
– 13Minden országban az illetékes forgalma-zónk által kiadott garancia feltételek érvé-nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a készüléken a garancia lejá
– 14Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők-ben megnevezett gépek tervezésük és fel-építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelbe
– 15Műszaki adatokHDS 7/12 *AUHDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUHálózati csatlakozókábelFes
– 16HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Clas-sic *EUHDS 12/18 Classic *KAPHálózati csatlakozókábelFeszültség V 220 400-420 220Áramfajta Hz 1~ 60 3~ 50 3
– 3Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc-tures, Tools, Facades, Terraces, Garden-ing tools, etc. DangerRisk of injury! Follow the respective safety
– 17MegjegyzésA javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcso-latban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ismétlődő ellen
eština– 1Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ-ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dal
– 2Obr. 11 Kryt přístroje2 Úchytka na rozprašovací trubku(na obou stranách)3 Otvor pro naplnění systémového ošet-řovacího prostředku Advance RM 110/RM
– 3Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástro-jů. přístrojů, fasád, teras, zahradních nástrojů atd. Pozor!Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích
– 4몇 UpozorněníNebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní vedení, vysokotlaká hadice a přípojky musejí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není bez záva
– 5PozorNebezpečí úrazu!– Používejte výlučně produkty Kärcher.– V žádném případě nevlévejte rozpouš-tědla (benzín, aceton, ředidlo atd.).– Vyvarujte s
– 6obr. 10 Připojte přívodní hadici k hlavici čerpadla. Přestavte oplachové vedení dávkovací-ho ventilu čisticího prostředku. Připojte sací hadici
– 71 Provoz se studenou vodou2 Ekoprovoz (horká voda max. 60 °C)3 Provoz s horkou vodou / párou Přepínač zařízení nastavte na požado-vaný provozní re
– 8 Nastavte tlak/teplotu a koncentraci čis-ticího prostředku podle čistěného povr-chu.Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy nejdříve namiřte na čiště
– 9ze suchýma rukama. Sejměte přípojku vody. Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud přístroj není bez tlaku. Ruční stříkací pistoli zajistěte. Ro
– 4몇 WarningRisk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be use
– 10O provedení pravidelné bezpečnostní inspekce, případně ukončení údržbové smlouvy, informuje zástupce Kärcher. Vyčistěte síto v přípojce vody. Je
– 11Obr. 12 Vyměňte póly na zástrčce přístroje.– Neexistuje síťové napětí, viz „Přístroj neběží“.– Chyba stykače Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (
– 12– Bez síťového napětí Zkontrolujte síťové připojení/přívod.– Vzduch v systémuČerpadlo odvzdušněte: Dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“. P
– 13V každé zemi platí záruční podmínky vyda-né naší příslušnou distribuční společností. Případné poruchy na zařízení odstraníme během záruční lhůty b
– 14Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými k
– 15Technické údajeHDS 7/12 *AUHDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUSíťové vedeníNapětí V 240
– 16HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Clas-sic *EUHDS 12/18 Classic *KAPSíťové vedeníNapětí V 220 400-420 220Druh proudu Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60Příkon kW
– 17UpozorněníJe třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele.Periodické zkouškyZkoušku provedl:
Slovenšina– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo up
– 2Slika 11 Pokrov naprave2 Nosilec za brizgalno cev(obojestranski)3 Polnilna odprtina za sistemsko nego Advance RM 110/RM 1114 Krmilni valj s fiksirn
– 5– Device with hose drum: Connect the high pressure hose to the hand-spray gun.CautionAlways unwind high pressure hose com-pletelyFigure 5Figure 6
– 3Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa-sad, teras, vrtnega orodja, itd. NevarnostNevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin-skih črpalkah ali
– 4Slika 3PozorElektrični dovodni kabel obesite v kabelsko vodilo desnega nosilnega stremena. Pazi-te, da se omrežni kabel ne poškoduje.Opozorilo: Za
– 5Slika 5Slika 6 Visokotlačno gibko cev popolnoma od-vijte s cevnega bobna. Cevni boben vrtite, dokler privito polo-grodje ne kaže navzgor. Izvijte
– 6PozorMaksimalno dopustna omrežna impedanca na električnem priključku (glejte tehnične podatke) ne sme biti presežena. V primeru nejasnosti glede om
– 7 Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne-ga kazalca: povišanje delovnega tlaka (MAX). Regulirno vreteno zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca
– 8 Visokotlačno šobo (plemenito jeklo) zamenjajte s parno šobo (medenina, za št. dela glejte Tehnične podatke). Regulator tlaka/količine na ročni
– 9PozorNevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-vanju upoštevajte težo naprave.Slika 11PozorNevarnost poškodb! Ob prekladanju apara-ta z viličarjem,
– 10 Izvlecite sesalni nastavek za čistilo. Filter operite z vodo in ga ponovno vsta-vite. Pripravite lovilno posodo za ca. 1 liter olja. Sprostit
– 11– Senzor plamena je izklopil gorilnik. Obvestite uporabniški servis.– Prepoznavanje sistemske nege okvar-jeno Obvestite uporabniški servis.– Tem
– 12 Pustite, da naprava pri odprtem dozir-nem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu vode teče, dokler posoda s plovcem ni popolnoma prazna in pritisk
– 6– For connection values, see technical data and type plate.– The electrical connections must be done by an electrician according to IEC 60364-1.
– 13S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-nim osnov
– 14Tehnični podatkiHDS 7/12 *AUHDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUOmrežni priključekNapetos
– 15HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Classic *EUHDS 12/18 Classic *KAPOmrežni priključekNapetost V 220 400-420 220Vrsta toka Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60Prik
– 16OpozoriloUstrezno je potrebno upoštevati vsakokra-tne nacionalne zahteve države uporabnika.Periodičan preverjanjaPreverjanje izvedel: Zunanje prev
Polski– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niej
– 2Rys. 11 pokrywa urządzenia2 Uchwyt lancy(obustronnie)3 Otwór do wlewu płynu do pielęgnacji systemu Advance RM 110/RM 1114kółko samonastawcze zwrotn
– 3Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod-niczego itd. NiebezpieczeństwoRyzyko obrażeń! W razie stosowani
– 4– Oogranicznik temperatury spalin wyłą-cza urządzenie, gdy osiągnięta zosta-nie zbyt wysoka temperatura spalin.몇 OstrzeżenieNiebezpieczeństwo zrani
– 5UwagaNiebezpieczeństwo zranienia!– Używać wyłącznie produktów marki Kärcher.– Nie wolno wlewać rozpuszczalników (ben-zyny, acetonu, rozcieńczalnikó
– 6Rys 10 Podłączyć górny wąż zasilający do gło-wicy pompy. Przełożyć przewód płuczący zaworu dozującego środek czyszczący. Podłączyć wąż ssący (o
110 9 8 72423222120191817162345615 14 1325 26 27 28 29 1MX/SXM/S12113
– 7 Set appliance switch to desired operat-ing mode.Indicator lamp for operational readiness lights up.The device starts briefly and turns off, as so
– 7 NiebezpieczeństwoPrzed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po-zbawienia urządzenia ciśnienia.1 Czyszczenie z
– 8– Aby zminimalizować zanieczyszczenie środowiska, środków czyszczących na-leży używać oszczędnie.– Środek czyszczący musi być odpowiednio dobrany d
– 9 Ustawić zawór dozujący środek czysz-czący w pozycji „0“. Ustawić przełącznik urządzenia na po-ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą). Spłukiwać urządz
– 10UwagaNiebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.Rys. 11UwagaNiebezpieczeństwo uszkodz
– 11 Wsunąć sitko. Założyć wąż. Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową. Wyjąć króciec do zasysania środka czyszczącego. Oczyścić filtr w wodzie i zało
– 12– Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-lony. Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Odczekać, aż urządzenie ostygnie. Włączyć urządzenie.– Usterk
– 13– Nieszczelna pompaWskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 krople na minutę. W razie stwierdzenia większej nie-szczelności, należy oddać urządzenie d
– 14Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia do komina lub gdy urządzenie nie jest wi-doczne, zaleca się montaż kontrolki pło-mienia (opcja).– Stosować
– 15Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersj
– 16Dane techniczneHDS 7/12 *AU HDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUPrzyłącze siecioweNapięci
– 8The appliance works in the most economi-cal temperature range.Note: The temperature can be regulated up to 60 °C.We recommend the following cleanin
– 17HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Classic *EUHDS 12/18 Clas-sic *KAPPrzyłącze siecioweNapięcie V 220 400-420 220Rodzaj prądu Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60P
– 18WskazówkaNależy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wymogami kra-ju użytkownika.Regularne przeglądyPrzegląd wykonany prze
Românete– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţ
– 2Figura 11 Capacul aparatului2 Suport pentru lance(pe ambele părţi)3 Orificiu de umplere pentru soluţie de tratare Advance RM 110/RM 1114 Rolă de gh
– 3Jeturile sub presiune pot fi peri-culoase în cazul utilizării necon-forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente elec-tric
– 4– Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de apă împiedică pornirea arzătorului în cazul în care nu este apă în aparat.– O sită împiedică murdărirea
– 5AtenţiePericol de accidentare!– Utilizaţi numai produse Kärcher.– Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi-nă, acetonă, diluant, etc.).– Evitaţi conta
– 6 Racordaţi furtunul de alimentare superi-or la capul pompei. Conectaţi conductorul de clătire al ven-tilului de dozare al soluţiei de curăţat. R
– 71 Funcţionarea cu apă rece2 Funcţionare ecologică (apă caldă max. 60 °C)3 Funcţionarea cu aburi Reglaţi întrerupătorul principal al apara-tului la
– 8 Presiunea/temperatura şi concentraţia soluţiei de curăţat trebuie reglată în funcţie de suprafaţa care urmează să fie curăţată.Notă: La început î
– 9CautionThreat of damage by penetrating cold air through the chimney. Disconnect device from chimney when outside temperature drops below 0 °C.If i
– 9 Acţionaţi pistolul manual de stropit până când presiunea din aparat este eliberată. Fixaţi pistolul de pulverizare. Fixaţi lancea în suportul d
– 10 Acţionaţi pistolul manual de stropit până când presiunea din aparat este eliberată. Fixaţi pistolul de pulverizare. Lăsaţi aparatul să se răce
– 11– Lipsă ulei Adăugaţi ulei.– Scurgere în sistemul de înaltă presiune Verificaţi etanşeitatea sistemului de în-altă presiune şi a racordurilor.–
– 12Notă: Funcţionare cu arzător este posibil încă timp de 5 zile.– Rezervorul de soluţie de tratare este gol, din motive tehnice rămâne mereu puţin l
– 13– Rezervorul cu soluţie de tratare este gol. Adăugaţi soluţia de tratare.– Rezervorul de combustibil este gol. Adăugaţi combustibil.– Lipsă de a
– 14Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în d
– 15Date tehniceHDS 7/12 *AU HDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUConexiunea la reţeaua de cur
– 16HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Clas-sic *EUHDS 12/18 Classic *KAPConexiunea la reţeaua de curentTensiune V 220 400-420 220Tipul curentului Hz 1
– 17ObservaţieRespectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare.Verificări regulateInspecţie efectuat
Slovenina– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie pou
– 10 Take out sieve. Clean sieve in water and reinstall. Unpressurize the appliance. Unscrew the fine filter from the pump head. Remove the fine
– 2Obrázok 11 Kryt prístroja2 Držiak oceľovej rúrky(obojstranne)3 Plniaci otvor systému na ošetrovanie Advance RM 110/RM 1114 Otočné koliesko s ručnou
– 3Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, terás, záhradných prístrojov, atď NebezpečenstvoNebezpečenstvo poranenia! Pri použití na čer
– 4Obrázok 3PozorElektrický prívod zaveste do vedenia káb-lov pravej rukoväte. Dbajte na to, aby sa sieťový kábel nepoškodil.Upozornenie: Na ochranu p
– 5Obrázok 5Obrázok 6 Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z hadicového bubna. Otáčajte hadicový bubon, kým naskrut-kovaná polovičná miska smerom hor
– 6PozorMaximálna prípustná sieťová impedancia v elektrickom bode pripojenia (pozri technic-ké údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejas-nostiach s ohľado
– 7 Regulátor teploty nastavte na požado-vanú teplotu.30 °C až 98 °C:– Vyčistite teplou vodou.100 °C až 150 °C:– Vyčistite parou. Vysokotlakovú try
– 8Doporučujeme tieto teploty čistenia:– Slabé znečistenia30-50 °C– Znečistenia s obsahom vaječného biel-ka, napr. v potravinárskom priemyslemax. 60 °
– 9PozorMráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda. Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu.Ak je prístroj pripojený na
– 10 Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. Vyčistite jemný filter. Skontrolujte hladinu oleja.PozorV prípade mliečneho zafarbenia oleja ih-neď inform
– 11Obrázok 12 Prípadne vymeňte na zástrčke prístroja póly.– Nie je sieťové napätie, pozri „Prístroj nie je v prevádzke".– Porucha stykača Nast
– 11– Fault in the voltage supply. Check main connections and mains fuse. – Excessive power consumption. Check main connections and mains fuse. In
– 12– Žiadne napätie siete Preverte pripojenie/prívod do siete.– Vzduch v systémeČerpadlo odvzdušnite: Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nasta
– 13V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spo-ločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté na prístroji odstránime
– 14Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a kon-štrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do pre-vádzky uveden
– 15Technické údajeHDS 7/12 *AUHDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUZapojenie sieteNapätie V 2
– 16HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Clas-sic *EUHDS 12/18 Classic *KAPZapojenie sieteNapätie V 220 400-420 220Druh prúdu Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60Pripojo
– 17UpozorneniePodľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky.Opakované skúškySkúšk
Hrvatski– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sl
– 2Slika 11 Poklopac uređaja2 Držač cijevi za prskanje(obostrani)3 Otvor za punjenje sredstva za njegu su-stava Advance RM 110/RM 1114 Kotačić s pozic
– 3Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa-sada, terasa, vrtnih strojeva itd. OpasnostOpasnost od ozljeda! Ako se stroj primje-njuje na benzinsk
– 4몇 UpozorenjeOpasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visoko-tlačno crijevo i priključci moraju biti u be-sprijekornom stanju. Ako stanje nije besprijeko
– 12– Pump leakyNote: 3 drops/minute are allowed. With stronger leak, have device checked by customer service.– Leak in the high pressure system Che
– 5Slika 4 Cijev za prskanje spojite s ručnim pišto-ljem za prskanje. Rukom čvrsto pritegnite vijčani spoj ci-jevi za prskanje. Umetnite visokotlač
– 6– Za priključne vrijednosti pogledajte teh-ničke podatke i označnu pločicu.– Priključivanje na električnu mrežu mora obaviti elektroinstalater u sk
– 7 Postavite sklopku uređaja na željeni način rada.Indikator pripravnosti za rad svijetli.Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim je dostignut
– 8Preporučamo sljedeće temperature čišćenja:– Laka zaprljanja30-50 °C– Zaprljanja koja sadrže bjelančevine, npr. u prehrambenoj industrijimaks. 60°C–
– 9Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako nije moguće skladištenje na mjestu zaštiće-nom od mraza: Ispuštanje vode. Ispiranje stroja antifrizom.
– 10 Izvadite mrežicu. Filtar operite u vodi i vratite natrag. Rastlačite uređaj. Odvijte fini filtar na vrhu pumpe. Demontirajte fini filtar i i
– 11 Uključite uređaj.– Smetnja se ponavlja. Obavijestite servisnu službu.– Greška u dovodu napona. Provjerite priključak na električnu mre-žu i os
– 12– Tlak je podešen na MIN Podesite tlak na MAX.– Mrežica u priključku za vodu je zaprljana Očistite mrežicu. Provjerite fini filtar, po potrebi
– 13Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjev
– 14Tehnički podaciHDS 7/12 *AUHDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Cla-ssic *EUHDS 12/18 *AU/Cla-ssic *EUPriključak na električnu
– 13We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in
– 15HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Cla-ssic *EUHDS 12/18 Cla-ssic *KAPPriključak na električnu mrežuNapon V 220 400-420 220Vrsta struje Hz 1~ 60 3~
– 16NapomenaPoštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj primje-njuje.Redovite prov
Srpski– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za s
– 2Slika 11 Poklopac uređaja2 Držač cevi za prskanje(obostrani)3 *Otvor za punjenje sredstva za negu sistema Advance RM 110/RM 1114Točkić sa poziciono
– 3Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, baštenskih mašina itd. OpasnostOpasnost od povreda! Ako se uređaj primenjuje na benzinskim
– 4몇 UpozorenjeOpasnost od povreda! Uređaj, vodovi, visokopritisno crevo i priključci moraju biti u besprekornom stanju. Ako stanje nije besprekorno,
– 5Slika 4 Cev za prskanje spojite sa ručnim pištoljem za prskanje. Rukom čvrsto zategnite zavrtni spoj cevi za prskanje. Mlaznicu visokog pritiska
– 6 OpasnostNikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara sa vodom za piće. Nikada nemojte usisavati tečnosti koje sadrže rastvarače, kao npr. razređiv
– 71 Rad sa hladnom vodom2 Ekonomični rad (vruća voda do maks. 60 °C)3 Rad sa vrućom vodom / parom Postavite prekidač uređaja na željeni režim rada.I
– 8 Pritisak/temperaturu i koncentraciju deterdženta podesite zavisno od površine koju treba očistiti.Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom prvo treba
– 14Technical specificationsHDS 7/12 *AUHDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Clas-sic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUMain SupplyVolta
– 9 Uklonite priključak za vodu. Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak. Fiksirajte ručnu prskalicu. C
– 10O sprovođenju redovnog sigurnosnog ispitivanja odnosno o sklapanju ugovora o održavanju obavestiće Vas Vaš stručni prodavac Kärcher uređaja. Očis
– 11Slika 12 Zamenite polove na utikaču uređaja.– Nema napona električne mreže, vidi pod "Uređaj ne radi".– Kvar kontaktora Prekidač uređa
– 12– Nema napona Proverite priključak/kablove za struju.– Vazduh u sistemuIspustite vazduh iz pumpe: Ventil za doziranje deterdženta postavite na &
– 13U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja gara
– 14Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovn
– 15Tehnički podaciHDS 7/12 *AUHDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUPriključak na električnu m
– 16HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Classic *EUHDS 12/18 Classic *KAPPriključak na električnu mrežuNapon V 220 400-420 220Vrsta struje Hz 1~ 60 3~ 5
– 17NapomenaPoštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi.Redovna ispi
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 15HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Classic *EUHDS 12/18 Classic *KAPMain SupplyVoltage V 220 400-420 220Current type Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60Connected
– 2Фигура 11 Капак на уреда2 Държач за тръбата за разпръскване(от двете страни)3 Отвор за пълнене за препарата за поддръжка на системата Advance RM 11
– 3Силните струи под налягане могат при неправилно полз-ване да са опасни. Не насоч-вайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или къ
– 4– Предпазният клапан отваря, когато преливният вентил респ. пневматич-ният прекъсвач са дефектни.Предпазният клапан е настроен и плом-биран още в з
– 5 ОпасностОпасност от експлозия! Сипвайте само дизелово гориво или лека нафта. Забранява се използването на неподхо-дящи горива, напр. бензин.Внима
– 6Параметрите за свързване вижте от Технически данни. Захранващия маркуч (минимална дължина 7,5 м, минимален диаметър 3/4“) да се подвърже към извод
– 7 ОпасностОпасност от експлозия!Не пръскайте възпламеняеми течности. ОпасностОпасност от нараняване! Никога не из-ползвайте уреда без тръба за раз
– 8 Терморегулаторът да се настрои на желаната температура.30 °C до 98 °C:– Да се почисти с гореща вода.100 °C до 150 °C:– Да се почисти с пара. Дю
– 9Уредът работи в икономичния темпера-турен диапазон.Указание: Температурата може да се регулира до 60 °C.Препоръчваме Ви следните температу-ри на по
– 10 Тръбата за разпръскване да се фик-сира в държача на капака на уреда. Развийте маркуча за работа под на-лягане и електрическия кабел и ги постав
– 11 ОпасностОпасност от нараняване поради не-преднамерено потеглящ уред и елек-трически удар.Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да с
– 16NoteThe recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed.Recurring testsTest
– 12 Отново да се затегне изпускателната пробка. Маслото да се налива бавно до дос-тигане на маркировката МАКС.Указание: Въздушните мехурчета тряб-в
– 13– Пламъчният сензор е изключил го-релката. Уведомете сервиза.– Дефектно разпознаване на поддръж-ката на системата Уведомете сервиза.– Дефектен с
– 14– Нехерметична помпаУказание: Допустими са 3 капки на ми-нута. При по-силна нехерметичност уреда да се провери в сервиза.– Утечка във вакуумната
– 15Указание: При свързване на уреда към камина или когато уредът не може да се наблюдава, Ви препоръчваме монтаж на контрол на пламъка (опция).– Мога
– 16С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас
– 17Технически данниHDS 7/12 *AUHDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUПрисъединяване към мрежат
– 18HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Classic *EUHDS 12/18 Classic *KAPПрисъединяване към мрежатаНапрежение V 220 400-420 220Вид ток Hz 1~ 60 3~ 50 3~
– 19УказаниеТрябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя.Повтор
Eesti– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se
– 2Joonis 11 Seadme kate2 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru(kahepoolne)3 Täiteava süsteemihooldus Advance RM 110/RM 111 jaoks4 Seisupiduriga juhtrullik
3031MINMAXMAX MIN32 333435364
Français– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserve
– 3Järgmiste objektide puhastamine: masi-nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa-did, terrassid, aiatööriistad jne. OhtVigastusoht! Tanklates või
– 4Joonis 3EttevaatustRiputage elektri toitekaabel parempoolse sanga kaablijuhikusse. Jälgige, et kaabel viga ei saaks.Märkus: Seadme kaitsmiseks lüli
– 5Joonis 5Joonis 6 Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum-lilt maha kerida. Keerake voolikutrumlit, kuni külgekruvi-tud poolkera osutab üles. Keer
– 6 OhtPlahvatusoht!Ärge piserdage põlevaid vedelikke. OhtVigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta-mist,
– 7 Keerake reguleerimisspindlit päripäe-va: Suurendage töörõhku (MAX). Keerake reguleerimisspindlit vastupäe-va: Vähendage töörõhku (MIN). Seadke
– 8 OhtPõletusoht! Töötemperatuuride puhul üle 98 °C ei tohi töösurve ületada 3,2 MPa (32 baari).Seetõttu tuleb kindlasti rakendada järgmisi meetmeid
– 9Märkus: Pidage silmas jäätumiskaitseva-hendi tootja käsitsemiseeskirju. Valage ujuki paaki kaubanduses saa-daolevat jäätumiskaitsevahendit. Lülit
– 10 Tõmmake välja puhastusvahendi imituts. Puhastage sõela vees ja pange uuesti ta-gasi. Pange valmis anum ca. 1 l õli kogumi-seks. Vabastage väl
– 11– Leegiandur lülitas põleti välja. Pöörduge klienditeenindusse.– Süsteemihoolduse tuvastamine defektne Pöörduge klienditeenindusse.– Temperatuur
– 12 Laske seadmel avatud puhastusvahendi doseerimisventiili ja suletud vee peale-voolu juures töötada, kuni ujuki paak on tühjaks imetud ja surve la
– 2Figure 11 Capot2 Dispositif de fixation de la lance(bilatéral)3 Orifice de remplissage pour l'entretien système Advance RM 110/RM 1114 Roulett
– 13Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ d
– 14Tehnilised andmedHDS 7/12 *AUHDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUVõrguühendusPinge V 240
– 15HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Clas-sic *EUHDS 12/18 Classic *KAPVõrguühendusPinge V 220 400-420 220Voolu liik Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60Tarbitav või
– 16MärkusJärgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimistähtaegu puuduta-vaid soovitusi.KorduvkontrollidKontrolli läbiviija: Vä
Latviešu– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai i
– 21. attēls1 Ierīces pārsegs2 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis(abpusējs)3 Iepildes atvere sistēmas apkopes lī-dzeklim Advance RM 110/RM 1114Stūres meh
– 3Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt-nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza ierīces u.c. BriesmasSavainošanās risks! Izmantojot degvielas
– 43. attēlsUzmanībuElektrības vadu iekabiniet labā roktura ka-beļa vadīklā. Jāuzmanās, lai netiktu bojāts kabelis.Norāde:Lai pasargātu aparātu, ja si
– 5UzmanībuVienmēr pilnībā notiniet augstspiediena šļūteni.5. attēls6. attēls Augstspiediena šļūteni pilnībā notiniet no šļūtenes uztīšanas trumuļa.
– 6– Pieslēgumu lielumus skatīt tehniskajos datos un ražotājfirmas datu plāksnītē.– Elektriskā pieslēgšana jāveic elektriķim un jāatbilst IEC 60364-1.
– 3Nettoyage de : machines, véhicules, bâti-ments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. DangerRisque de blessure ! En cas d'
– 7 Iestatiet aparāta slēdzi uz vajadzīgo darba režīmu.Deg darba gatavības kontrollampiņa.Ierīce uz brīdi iedarbojas un izslēdzas, tik-līdz ir sasnie
– 8Aparāts darbojas ekonomiskā temperatū-ras režīmā.Norāde: Temperatūru var noregulēt līdz 60 °C.Ieteicamas šādas tīrīšanas temperatūras:– Viegli netī
– 9UzmanībuBojājumu risks no kamīna izplūstošā auk-stā gaisa dēļ. Ierīce jāatvieno no kamīna, ja āra tem-peratūra ir zemāka par 0 °C.Ja ierīci nav ie
– 10 Noņemt sietu. Notīrīt sietu ūdenī un atkal ielikt. Izslēdziet ierīcē spiedienu. Noskrūvējiet smalko filtru no sūkņa galvas. Demontējiet smal
– 11– Motors pārslogots/pārkarsēts Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Ļaut aparātam atdzist. Ieslēdziet ierīci.– Traucējums atkārtojas. Informējiet
– 12– Spiediens iestatīts uz MIN. Iestatīt spiedienu uz MAX.– Netīrs ūdens pieslēguma siets Notīrīt sietu. Iztīriet smalko filtru, vajadzības gadīj
– 13Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo-deli, atbilst attie
– 14Tehniskie datiHDS 7/12 *AUHDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUElektrības pieslēgumsSprieg
– 15HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Clas-sic *EUHDS 12/18 Classic *KAPElektrības pieslēgumsSpriegums V 220 400-420 220Strāvas veids Hz 1~ 60 3~ 50 3
– 16NorādeJāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbil-stoši lietošanas valstī attiecīgajām nacio-nālajām prasībām.Regulāras pārbaudesPārbaudi veica:
– 4– Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau permet d'éviter que le brûleur se mette en marche lorsque la quantité d'eau est i
Lietuviškai– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja g
– 21 paveikslas1 Prietaiso gaubtas2 Priedų dėklas, Purškimo antgalis(abipusis)3 Sisteminės priežiūros priemonės „Advance RM 110/RM 111“ pildymo anga4
– 3Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, statiniams, įrankiams, fasadams, tera-soms, sodo prietaisams ir t.t. PavojusSužalojimų pavojus! Naudodami
– 43 paveikslasAtsargiaiElektros laidą įkabinkite į dešiniosios ran-kenos angą. Užtikrinkite, kad nebūtų pa-žeistas elektros laidas.Pastaba: ištuštėj
– 5– Prietaisas su žarnos rite: Prie rankinio purškimo pistoleto prijun-kite aukšto slėgio žarną.AtsargiaiBūtinai visiškai išvyniokite aukšto slėgio
– 6– Elektros įrangos charakteristikos pa-teiktos techninėje specifikacijoje ir duo-menų lentelėje.– Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas vad
– 7 Prietaiso jungikliu nustatykite norimą darbo režimą.Įsižiebia kontrolinis parengties indikato-rius.Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia pas
– 8– Ištirpinkite nešvarumus: Užpurkškite truputį valymo priemonės ir palaukite 1-5 minutes, tačiau neleiskite išdžiūti.– Pašalinkite nešvarumus: Iš
– 9 Užfiksuokite purškimo vamzdį prietaiso gaubto laikiklyje. Suvyniokite aukšto slėgio žarną ir elek-tros laidą ir pakabinkite ant laikiklio.Prieta
– 10 Atvėsinkite prietaisą.Informacijos apie reguliarias saugos pa-tikras ir techninės priežiūros sutarties sudarymą suteiks Jūsų Kärcher parda-vėjas
– 5AttentionRisque de blessure !– Utiliser uniquement les produits Kär-cher.– N'utiliser en aucun cas de solvant (es-sence, acétone, diluant, etc
– 11– Užsiklijavęs vandens trūkumo saugiklio filtras. Patikrinkite vandens trūkumo saugiklį. 12 paveikslas Sukeiskite prietaiso kištuko polius.– Nė
– 12– Ištuštėjęs 1 valomųjų priemonių bakas. Pripildykite valymo priemonių.– Ištuštėjęs 2 valomųjų priemonių bakas. Pripildykite valymo priemonių.–
– 13– Per aukštas darbo slėgis (per didelis debitas) Siurblio slėgio ir debito reguliatoriumi sumažinkite darbinį slėgį / debitą.– Užrūdijęs gyvatuka
– 14Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš-leistas modelis atitinka pagrindinius EB di-rektyvų saugumo
– 15Techniniai duomenysHDS 7/12 *AU HDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUElektros tinklo duome
– 16HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Clas-sic *EUHDS 12/18 Classic *KAPElektros tinklo duomenysĮtampa V 220 400-420 220Srovės rūšis Hz 1~ 60 3~ 50 3~
– 17PastabaLaikykitės siūlomų patikros terminų pagal nacionalinius įrenginio šalies gamintojo rei-kalavimus.Periodiniai patikrinimaiPatikros data: Išo
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл
– 2Мал. 11 Кришка пристрою2 Тримач для струменевої трубки(по обидва боки)3 Отвір для заливки засобу для догляду за системою Advance RM 110/RM 1114 Рул
– 3Струмінь під високим тиском може становити небезпеку при неправильному використанні. Не можна направляти струмінь на людей, тварин, увімкнуте елект
– 6Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, la transformation suivante est requise :Figure 8 Ouvrir l‘orifice de remplissage pour l'en-t
– 4– Запобіжний клапан відкривається у випадку несправності пропускного клапана або манометричного вимикача.Запобіжний клапан настроєний і опломбовани
– 5– Догляд за насосами та захист від підсмоленої води: Установити сервісний вимикач щонайменше в положення 3. Обережно!Небезпека вибуху! Заливайте т
– 6та зафіксувати за допомогою затиску. Знову встановіть половинку.Потужність див. в Технічних даних. Приєднати шланг подачі води (мінімальна довжин
– 7 Обережно!Небезпека вибуху!Не розпиляти горючі рідини. Обережно!Небезпека травмування! Ніколи не використовувати пристрій без встановленої струми
– 8 Установити регулятор температури на потрібну температуру.від 30 °C до 98 °C:– Миття гарячою водою.від 100 °C до 150 °C:– Очищення паром. Заміні
– 9Використовується найекономічніший температурний режим роботи апарату.Вказівка: Температуру можна відрегулювати до 60 °C.Ми рекомендуємо наступні те
– 10Вказівка: Не перегинайте шланг високого тиску та електричну проводку.Увага!Мороз зашкодить апарату, якщо з нього повністю не спущено воду. Залишт
– 11Інформацію про проведення регулярної інспекції з техніки безпеки або укладанні договору про технічне обслуговування можна отримати в спеціалізован
– 12 Обережно!Небезпека травмування від випадково запущеного апарату і електрошоку.До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути
– 13– Ушкодження розпізнавання засобу для догляду за системою. Звернутися до служби підтримки користувачів.– Датчик температури несправний Звернутис
– 7몇 AvertissementÁ cause des vibrations, une durée d'utilisa-tion plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation san
– 14– Насос негерметичнийВказівка: Допускаються 3 краплі на хвилину. При сильному протіканні перевірити прилад у сервісному центрі.– Протікання в сис
– 15Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпе
– 16Технічні характеристикиHDS 7/12 *AU HDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUПід'єднання
– 17HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Classic *EUHDS 12/18 Classic *KAPПід'єднання до мережіНапруга В 220 400-420 220Тип струму Гц 1~ 60 3~ 50 3~
– 18ВказівкаНеобхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника.Періодичні перевір
466
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15
06/11AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A., Uruggu
– 8 Tourner la tige de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre : augmenta-tion de la pression de service (MAX). Tourner la tige de régl
– 9 DangerRisque de brûlure ! Régler le thermostat sur la température souhaitée. DangerRisque de brûlure ! Lorsque les tempéra-tures de service son
– 10En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel : Purger
234561.2.5
– 11 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Nettoyer le filtre fin. Vérifier le niveau d'huile.AttentionSi l'huile prend une app
– 12– Manque d'eau Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation– Commutateur Reed collé dans la pro-tection cont
– 13Remarque :Le fonctionnement du brûleur n'est plus possible.– Le réservoir d'entretien système est vide. Remplir l'entretien systèm
– 14– Le réservoir d'entretien système est vide. Remplir l'entretien système.– Le réservoir de combustible est vide. Remplissage du combus
– 15Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la v
– 16Caractéristiques techniquesHDS 7/12 *AU HDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EURaccordement
– 17HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Classic *EUHDS 12/18 Classic *KAPRaccordement au secteurTension V 220 400-420 220Type de courant Hz 1~ 60 3~ 50
– 18RemarqueRespecter les recommandations d'essai de délai en conséquence des demandes na-tionales respectives du pays d'exploitant.Essais p
Italiano– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso fut
– 2Fig. 11 Cofano2 Supporto per lancia(su entrambi i lati)3 Apertura di riempimento per la cura del sistema Advance RM 110/RM 1114 Ruota pivottante co
7891011126
– 3Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez-zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag-gio ecc. PericoloRischio di lesioni! Per apparecchi i
– 4몇 AttenzioneRischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-mentazioni, il tubo flessibile alta pressione ed i collegamenti devono essere in perfet
– 5Kärcher offre una gamma di pulizia e manutenzione personalizzata.Il vostro rivenditore è a disposizione per qualsiasi ulteriore informazione. Aggi
– 6Prima dell'aspirazione acqua da parte della pompa provvedere alle seguenti operazioni: Posizionare la regolazione pressione/portata dell&apos
– 71 Funzionamento con acqua fredda2 Funzionamento Eco (acqua calda max. 60 °C)3 Funzionamento con acqua calda/vapore Impostare l'interruttore d
– 8– Per salvaguardare l'ambiente non ec-cedere nell'uso di prodotti detergenti.– Il detergente deve essere adatto alla superficie da pulire
– 9 Impostare la valvola di dosaggio deter-gente su "0". Portare il selettore dell'apparecchio in posi-zione 1 (Funzionamento con acq
– 10AttenzionePericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-spettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.Fig. 11AttenzioneRischio di
– 11 Estrarre il raccordo di aspirazione de-tergente. Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-lo e riposizionarlo. Preparare un contenitore di r
– 12– Scatto del limitatore termico dei gas di scarico. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". Lasciare raffreddare
Deutsch– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren G
– 13– La pompa non è a tenuta stagnaAvviso: 3 gocce/minuto rappresentano il valore massimo accettabile. Quando si verificano perdite di maggio-re ent
– 14Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi
– 15Dati tecniciHDS 7/12 *AU HDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Classic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUCollegamento alla reteTensio
– 16HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Classic *EUHDS 12/18 Classic *KAPCollegamento alla reteTensione V 220 400-420 220Tipo di corrente Hz 1~ 60 3~ 50
– 17NotaÈ necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vigenti in materia.Controlli ricorrentiControllo
Nederlands– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of v
– 2Afbeelding 11 Apparaatkap2 Houder voor spuitstuk(aan beide kanten)3 Vulopening voor systeemonderhoud Advance RM 110/RM 1114 Zwenkwiel met parkeerre
– 3Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-werken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. GevaarVerwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
– 4– De uitlaatgastemperatuurregelaar schakelt het apparaat uit indien de uit-laatgassen een te hoge temperatuur bereikt hebben.몇 WaarschuwingVerwondi
– 5VoorzichtigVerwondingsgevaar!– Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken.– In geen geval oplosmiddelen (benzine, aceton, verdunningsmiddel, enz.) vul
– 2Bild 11 Gerätehaube2 Halterung für Strahlrohr(beidseitig)3 Einfüllöffnung für Systempflege Advan-ce RM 110/RM 1114 Lenkrolle mit Feststellbremse5 B
– 6Afbeelding 10 Bovenste toevoerslang aan de pomp-kop aansluiten. Spoelleiding van het reinigingsmiddel-doseerapparaat verplaatsen. Zuigslang (dia
– 7 GevaarApparaat voor het verwisselen van de sproeier uitschakelen en handspuitpistool hanteren, totdat het apparaat zonder druk is.1 Werken met ko
– 8– Ter milieubescherming zuinig omsprin-gen met reinigingsmiddelen.– Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn voor het te reinigen oppervlak. Met be
– 9 Reinigingsmiddel-doseerapparaat op „0“ stellen. Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met koud water) stellen. Apparaat bij geopend handspuitpistool
– 10VoorzichtigGevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.Afbeelding 11VoorzichtigBeschadigingsgevaar
– 11 De reinigingsmiddelluchtinlaatleidingen eruit trekken. Filter in water reinigen en opnieuw plaatsen. Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie kla
– 12– Vlamsensor heeft de brander uitge-schakeld. Klantendienst contacteren.– Identificatie systeemonderhoud defect Klantendienst contacteren.– Temp
– 13 Apparaat bij een geopend reinigings-middel-doseerapparaat en een geslo-ten watertoevoer laten draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de
– 14Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoer
– 15Technische gegevensHDS 7/12 *AUHDS 8/17 Classic *KAPHDS 10/20 Classic *KAPHDS 10/20 *AU/Clas-sic *EUHDS 12/18 *AU/Classic *EUSpanningaansluitingSp
– 3Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-rassen, Gartengeräten, etc. GefahrVerletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tan
– 16HDS 7/11 Classic *KAPHDS 8/17 *AU/Classic *EUHDS 12/18 Classic *KAPSpanningaansluitingSpanning V 220 400-420 220Stroomsoort Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60Aa
– 17InstructieDe aanbevolen termijnen volgens de over-eenkomstige nationale vereisten van het land van exploitatie moeten in acht geno-men worden.Peri
Español– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para o
– 2Figura 11 Capó del aparato2 Soporte para la lanza dosificadora (por ambos lados)3 Orificio de relleno para el producto de mantenimiento del sistema
– 3Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi-cios, herramientas, fachadas, terrazas, he-rramientas de jardín, etc. Peligro¡Peligro de lesiones! Cuando
– 4몇 AdvertenciaPeligro de lesiones El aparato, los tubos de alimentación, la manguera de alta presión y las conexiones deben estar en perfecto estado
– 5PrecauciónPeligro de lesiones– Utilizar sólo productos Kärcher. – No eche en ningún caso disolvente (ga-solina, acetona, diluyente, etc.).– Evite e
– 6Figura 9 Quitar el recipiente del cuidado del agua. Desatornillar la tubería de abasteci-miento que va hacia el recipiente del flotador.Figura 10
– 7Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-gularidad el aparato y se aparecen sínto-mas repetidas veces (como por ejemplo hormigueo en los dedos,
– 8– Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. – El detergente debe ser apropiado para la superficie que se ha de l
Commenti su questo manuale