Karcher HD 5-15 C + FR Manuale Utente

Navigare online o scaricare Manuale Utente per Macchinari speciali Karcher HD 5-15 C + FR. Karcher HD 5-15 C + FR User Manual Manuale Utente

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa
  • Pagina
    / 280
  • Indice
  • SEGNALIBRI
  • Valutato. / 5. Basato su recensioni clienti
Vedere la pagina 0
Register and win!
www.kaercher.com
HD 5/15 C
HD 5/15 CX
59647490 02/13
Deutsch 6
English 15
Français 24
Italiano 34
Nederlands 44
Español 54
Português 64
Dansk 74
Norsk 83
Svenska 92
Suomi 101
Ελληνικά 110
Türkçe 120
Русский 129
Magyar 140
Čeština 150
Slovenščina 159
Polski 168
Româneşte 178
Slovenčina 188
Hrvatski 197
Srpski 206
Български 215
Eesti 225
Latviešu 234
Lietuviškai 243
Українська 252
Қаэақша 262
Vedere la pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 279 280

Sommario

Pagina 1 - Register and win!

Register and win!www.kaercher.comHD 5/15 CHD 5/15 CX59647490 02/13Deutsch 6English 15Français 24Italiano 34Nederlands 44Español 54Portug

Pagina 2

– 5– Niedrige Umgebungstemperatur. War-me Handschuhe zum Schutz der Hän-de tragen.– Festes Zugreifen behindert die Durch-blutung.– Ununterbrochener Be

Pagina 3

– 9Tekniska dataNätförsörjningSpänning V 230Strömart Hz 1~ 50Anslutningseffekt kW 2,7Säkring (trög, typ C) A 16Maximalt tillåten nätimpedans Ohm 0.267

Pagina 4 - HD 5/15 C

– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turva

Pagina 5 - HD 5/15 CX

– 2Käännä esiin alussa oleva kuvasivu 1 Suuttimien säilytyspaikka2 Kahva3 Korkeapaineliitäntä4 Paine-/määräsäädin5 Vesiliitäntä6 Öljymäärän ilmaisin7

Pagina 6 - Geräteelemente

– 3– Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kyt

Pagina 7 - Sicherheitseinrichtungen

– 4– Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitos-johto ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi

Pagina 8 - Inbetriebnahme

– 5Huomautus: Tukkeutumisvaara. Laita suuttimet varustelokeroon aina suutinreikä ylöspäin.Huomautus: Laite on varustettu painekyt-kimellä. Moottori kä

Pagina 9 - Bedienung

– 6 Aseta valintakytkin asentoon "0". Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Sulje veden syöttöputki. Käytä käsiruiskua niin kauan, kunne

Pagina 10 - 몇 Warnung

– 7 Tarkasta öljymäärä. Jos öljy on maito-maista (vettä öljyssä), ota heti yhteys asiakaspalveluun Puhdista vesiliitännän sihti.  Puhdista puhdistu

Pagina 11 - Pflege und Wartung

– 8Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-tä aiheutuvat virheet lai

Pagina 12 - Hilfe bei Störungen

– 9Tekniset tiedotVerkkoliitäntäJännite V 230Virtatyyppi Hz 1~ 50Liitosjohto kW 2,7Sulake (hidas, tyyppi C) A 16Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.2

Pagina 13 - EG-Konformitätserklärung

– 6 Hebel der Handspritzpistole loslassen, das Gerät schaltet ab. Hebel der Handspritzpistole erneut zie-hen, das Gerät schaltet wieder ein. Geräte

Pagina 14 - Technische Daten

– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για

Pagina 15 - Symbols in the operating

– 2Παρακαλώ ξεδιπλώστε την εμπρόσθια σε-λίδα με τις εικόνες1 Θήκη ακροφυσίου2 Λαβή3 Σύνδεση υψηλής πίεσης4 Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας5 Υδραυλική σύνδεση

Pagina 16 - Safety Devices

– 3Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ-πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους.Κα

Pagina 17 - Start up

– 4몇 ΠροειδοποίησηΚίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε άψογη κατάσταση

Pagina 18 - Operation

– 5 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρ-ρόφησης με φίλτρο (Κωδ. παραγγελίας 4.440-238,0) στην παροχή νερού. Εξαέρωση συσκευής:Ξεβιδώστε το ακροφύσιο.

Pagina 19 - 몇 Warning

– 6몇 Προειδοποίηση– Ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στο μηχάνημα και στα αντικείμενα που καθαρίζονται. Χρη-σιμοποιείτε μόνον απο

Pagina 20 - Maintenance and care

– 7Σε περίπτωση μακροχρόνιας διακοπής της λειτουργίας της συσκευής ή εάν δεν υπάρ-χει δυνατότητα αποθήκευσης σε χώρο που προστατεύεται από τον παγετό:

Pagina 21 - Warranty

– 8 Αλλάξτε λάδια. Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης του καπό και αφαιρέστε το καπό. Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου λαδιού. Γείρετε τη συσκευή προς

Pagina 22 - EC Declaration of Conformity

– 9 Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) στη θέση ”CHEM”. Ελέγξτε/καθαρίστε τον ελαστικό σωλή-να αναρρόφησης απορρυπαντικού με φίλτρο. Ανοίξτε τη βαλβίδα

Pagina 23 - Technical specifications

– 10Τεχνικά χαρακτηριστικάΗλεκτρικό δίκτυοΤάση V 230Ρεύμα Hz 1~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 2,7Ασφάλεια (αδρανής, C) A 16Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύο

Pagina 24 - Symboles utilisés dans le

– 7 Hochdruckschlauch auf Beschädigung überprüfen (Berstgefahr).Beschädigten Hochdruckschlauch un-verzüglich austauschen. Gerät (Pumpe) auf Dichthei

Pagina 25 - Dispositifs de sécurité

– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-

Pagina 26 - Mise en service

– 2Lütfen resim sayfasını öne doğru dışarı kat-layın1 Meme gözü2 Kol3 Yüksek basınç bağlantısı4 Basınç/miktar ayarı5 Su bağlantısı6Yağ seviyesi göster

Pagina 27 - 몇 Avertissement

– 3– El tabancasının kolu bırakılırsa bir ba-sınç şalteri pompayı kapatır, yüksek ba-sınçlı tazyik durdurulur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.– Ta

Pagina 28 - Utilisation

– 4 TehlikeElektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh-likesi.– Tip etiketinde belirtilen voltaj ile akım kaynağının voltajı aynı olmalıdır.– Prizin mi

Pagina 29 - Entreposage

– 5Cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması ve söz konusu belirtilerin (Örn; parmakların uyuşması, soğuk parmaklar) tekrarlanarak ortaya çıkması duru

Pagina 30 - Assistance en cas de panne

– 6 Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin. Cihazın fişini prizden çekin. Su beslemesini kapatın. Cihaz basınçsız duruma gelene kadar el

Pagina 31 - Accessoires et pièces de

– 7Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha fazla sızdırma olması durumunda müş-teri hizmetlerini arayın. Yağ

Pagina 32 - Déclaration de conformité CE

– 8– Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli v

Pagina 33 - Caractéristiques techniques

– 9Teknik BilgilerElektrik bağlantısıGerilim V 230Elektrik türü Hz 1~ 50Bağlantı gücü kW 2,7Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 16İzin verilen maksimum şeb

Pagina 34 - Protezione dell’ambiente

– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните

Pagina 35 -  Pericolo

– 8 Düse auf „CHEM“ stellen. Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Fil-ter prüfen/reinigen. Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen oder prüfen/reinigen.

Pagina 36 - Messa in funzione

– 2 ОпасностьДля непосредственно грозящей опа-сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.몇 ПредупреждениеДля возможной потенциально опас

Pagina 37 - 몇 Attenzione

– 3– Необходимо соблюдать соответству-ющие национальные законодатель-ные нормы по работе с жидкостными струйными установками.– Необходимо соблюдать со

Pagina 38

– 4 С помощью отвертки выдавить пре-дохранительный зажим на пистоле-те-распылителе (рис. А). Установить пистолет-распылитель на головке и закрепить

Pagina 39

– 5몇 ПредупреждениеСоблюдайте предписания предприя-тия водоснабжения. Согласно действующим предпи-саниям устройство запрещает-ся эксплуатировать без с

Pagina 40 - Cura e manutenzione

– 6Указание: Аппарат оснащен манометри-ческим выключателем. Двигатель при-ходит в действие, когда нажат рычаг пистолета. Всегда полностью разматывайт

Pagina 41 - Guida alla risoluzione dei

– 7 Отпустить рычаг ручного пистолета-распылителя, прибор выключится. Снова потянуть за рычаг ручного пи-столета-распылителя, прибор снова включится

Pagina 42 - Dichiarazione di conformità

– 8 ОпасностьОпасность получения травмы от слу-чайно запущенного аппарата и элек-трошока.Перед проведением любых работ с при-бором, выключить прибор

Pagina 43 - Dati tecnici

– 9 Проверить соединительный кабель на предмет повреждений. Проверить напряжение в сети. При электрических неисправностях обратитесь в сервисную сл

Pagina 44 - Symbolen in de

– 10Настоящим мы заявляем, что нижеука-занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне-ни

Pagina 45 - Veiligheidsinrichtingen

– 11Технические данныеЭлектропитаниеНапряжение V 230Вид тока Hz 1~ 50Потребляемая мощность kW 2,7Предохранитель (инертный, Char. C) A 16Максимально до

Pagina 46 - Inbedrijfstelling

– 9Technische DatenNetzanschlussSpannung V 230Stromart Hz 1~ 50Anschlussleistung kW 2,7Absicherung (träge, Char. C) A 16Maximal zulässige Netzimpedanz

Pagina 47 - 몇 Waarschuwing

– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a

Pagina 48 - Bediening

– 2Kérjük, nyissa ki az előlapot1 Szórófej tartó2 Markolat3 Magasnyomású csatlakozás4 Nyomás-/mennyiség szabályozása5 Vízcsatlakozás6 Oljaszint kijelz

Pagina 49

– 3– Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyomáskapcsoló a szivattyút le-kapcsolja, a magasnyomású sugár le-áll. Ha a kart meghúzza, a szi

Pagina 50 - Hulp bij storingen

– 4 BalesetveszélyÁramütés veszélye.– A típustáblán megadott feszültségnek meg kell egyezni az áramforrás feszült-ségével.– A hálózati dugalj minimál

Pagina 51 - Toebehoren en

– 5 BalesetveszélyRobbanásveszély!Gyúlékony folyadékot nem szabad perme-tezni vele. VeszélyA készülék hosszabb használati ideje ese-tén a kezekben v

Pagina 52 - EG-conformiteitsverklaring

– 6 Takarékosan permetezze fel a tisztító-szert a száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszáradni). A feloldott szennyeződést a magasnyo-más

Pagina 53 - Technische gegevens

– 7 BalesetveszélySérülésveszély véletlenül beinduló készü-lék és áramütés által.A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket

Pagina 54 - Símbolos del manual de

– 8 Állítsa a szórófejet „Magasnyomás“-ra. Tisztítsa ki a szórófejet. Cserélje ki a szórófejet. Légtelenítse a készüléket (lásd „Üzem-bevétel“).

Pagina 55 - Dispositivos de seguridad

– 9Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho-zott kivitelben megfelel az EK

Pagina 56 - Antes de la puesta en marcha

– 10Műszaki adatokHálózati csatlakozókábelFeszültség V 230Áramfajta Hz 1~ 50Csatlakozási teljesítmény kW 2,7Biztosíték (lomha, Char. C) A 16Maximális

Pagina 57 - Puesta en marcha

– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent

Pagina 58 -  Peligro

– 1Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m

Pagina 59 - 몇 Advertencia

– 2Rozložte prosím počáteční stránku s ob-rázky1 Uložení trysky2 Rukojeť3Přípojka vysokého tlaku4 Ovládání tlaku/množství5Přívod vody6 Kontrola stavu

Pagina 60 - Cuidados y mantenimiento

– 3– Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vy-pne tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeruší. Přitažením páčky se čerpadlo opě

Pagina 61 - Accesorios y piezas de

– 4 Nebezpečí!Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.– Údaje o napětí uvedené na typovém štítku přístroje musejí souhlasit s napě-tím zdrojového proudu.

Pagina 62 - Declaración de conformidad CE

– 5Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a při opětovném objevení se odpo-vídajících příznaků (například brnění prstů, studené prsty) dopor

Pagina 63 - Datos técnicos

– 6 Hlavní spínač nastavte na „0“. Vytáhněte zástrčku ze sítě. Zavřete vodovodní přívod. Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-stroj není be

Pagina 64 - Instruções

– 73 kapky vody za minutu jsou přípustné, mohou vystupovat na spodni straně pří-stroje. Při výraznější netěsnosti vyhle-dejte zákaznickou službu. Zko

Pagina 65 - Avisos de segurança

– 8 Trysku nastavte na „CHEM“. Zkontrolujte/vyčistěte sací hadici na čis-ticí prostředek s filtrem Otevřete nebo zkontrolujte/vyčistěte dávkovací v

Pagina 66 - Antes de colocar em

– 9Technické údajeSíťové vedeníNapětí V 230Druh proudu Hz 1~ 50Příkon kW 2,7Pojistka (pomalá, char. C) A 16Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.2

Pagina 67 - Colocação em funcionamento

– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali

Pagina 68 - Manuseamento

– 2Please unfold the front picture side1 Storage compartment for nozzles2 Handle3 High pressure hose connection4 Pressure/ quantity regulation5 Water

Pagina 69 - 몇 Advertência

– 2Prosimo, odprite stran s sliko1 Odlagalno mesto za šobe2Ročaj3 Visokotlačni priključek4 Regulacija tlaka/količine5 Vodni priključek6 Prikaz nivoja

Pagina 70 - Conservação e manutenção

– 3– Če ročico na ročni brizgalni pištoli spu-stite, tlačno stikalo izklopi črpalko, viso-kotlačni curek se ustavi. Če ročico povlečete, se črpalka po

Pagina 71 - Garantia

– 4– Naprava mora biti nujno z vtičem pri-ključena na električno omrežje. Ločljiva povezava z električnim omrežjem je prepovedana. Vtič služi za ločev

Pagina 72 - Declaração de conformidade

– 5Opozorilo: Naprava je opremljena s tlač-nim stikalom. Motor steče le, če je ročica pi-štole potegnjena. Visokotlačno gibko cev popolnoma od-vijte

Pagina 73 - Dados técnicos

– 6 Ročno brizgalno pištolo vtaknite v držalo. Naprava brez cevnega bobna:Navijte visokotlačno cev in obesite pre-ko odlagalnega mesta za gibke cevi

Pagina 74 - Symbolerne i

– 7 Zamenjajte olje. Izvijte pritrditveni vijak pokrova napra-ve, snemite pokrov naprave. Snemite pokrov posode za olje. Napravo prekucnite naprej

Pagina 75 -  Risiko

– 8V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-ca materialnih al

Pagina 76 - Ibrugtagning

– 9Tehnični podatkiOmrežni priključekNapetost V 230Vrsta toka Hz 1~ 50Priključna moč kW 2,7Zaščita (inertna, kar. C) A 16Maksimalno dopustna omrežna i

Pagina 77 - Betjening

– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niejszego

Pagina 78 - 몇 Advarsel

– 2Proszę rozłożyć przednią stronę ze zdjęciem1 Miejsce do przechowywania dyszy2 Uchwyt3 Przyłącze wysokiego ciśnienia4 Regulacja ciśnienia/ilości5 Pr

Pagina 79 - Pleje og vedligeholdelse

– 3– If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high pressure jet is stopped. If the lever is pulled the

Pagina 80 - Tilbehør og reservedele

– 3W razie ograniczenia ilości wody za pomo-cą reguklacji ciśnienia/ilości wody, otwiera się zawór przelewowy i część wody spływa z powrotem do ssącej

Pagina 81 - EU-overensstemmelseser

– 4– Parametry przyłącza patrz tabliczka znamionowa i Dane techniczne.– Przyłącze leketryczne musi być wyko-nane przez wykwalifikowanego elektry-ka i

Pagina 82 - Tekniske data

– 5 NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo wybuchu!Nie rozpylać cieczy palnych. NiebezpieczeństwoDłuższe używanie urządzenia może pro-wadzić do zaburzeń

Pagina 83 - Symboler i bruksanvisningen

– 6 Zawiesić wąż ssący środka czyszczą-cego w zbiorniku ze środkiem czysz-czącym. Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“. Ustawić zawór dozujący środek c

Pagina 84 - Sikkerhetsinnretninger

– 7 NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. NiebezpieczeństwoNiebe

Pagina 85 - Ta i bruk

– 8 Sprawdzić kabel przyłączeniowy pod kątem uszkodzeń. Sprawdzić napięcie sieciowe. W przypadku usterki elektrycznej zgło-sić się do serwisu. Ust

Pagina 86

– 9Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji

Pagina 87

– 10Dane technicznePrzyłącze siecioweNapięcie V 230Rodzaj prądu Hz 1~ 50Pobór mocy kW 2,7Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16Maksymalna dopuszczaln

Pagina 88 - Pleie og vedlikehold

– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pent

Pagina 89 - Tilbehør og reservedeler

– 2Vă rugăm să deschideţi pagina cu imagini de la început.1 Suport duză2 Mâner3 Racord de presiune înaltă4 Reglaj pentru presiune/cantitate5 Racordul

Pagina 90 - EU-samsvarserklæring

– 4– The appliance should always be con-nected to the electrical mains using a plug. It is forbidden to permanently con-nect the appliance to the powe

Pagina 91

– 3– Dacă mânerul pistolului manual de stro-pit este eliberat, întrerupătorul mano-metric decuplează pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă se

Pagina 92 - Miljöskydd

– 4 PericolPericol de rănire prin electrocutare.– Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip trebuie să corespundă cu tensiunea sursei de curent.– Siguranţ

Pagina 93 - Säkerhetsanordningar

– 5– Prinderea puternică împiedică circulaţia.– Folosirea continuă este mai dăunătoare decât o utilizare întreruptă de pauze.În cazul utilizării regul

Pagina 94 - Idrifttagning

– 6 Aduceţi întrerupătorul principal al apa-ratului în poziţia „0”. Trageţi fişa din priză. Închideţi conducta de alimentare cu apă. Acţionaţi pis

Pagina 95 - Handhavande

– 7 Controlaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă este deteriorat (pericol de electrocutare); dacă este deteriorat, ca-blul trebuie să fie înl

Pagina 96 - 몇 Varning

– 8În partea de jos a aparatului ar putea apă-rea scurgeri, fiind admis un număr de 3 pi-cături de apă pe minut. Dacă apare o neetanşeitate mai mare,

Pagina 97 - Skötsel och underhåll

– 9Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în di

Pagina 98 - Tillbehör och reservdelar

– 10Date tehniceConexiunea la reţeaua de curentTensiune V 230Tipul curentului Hz 1~ 50Puterea absorbită kW 2,7Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16I

Pagina 99 - EU-överensstämmelse

– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al

Pagina 100 - Tekniska data

– 2Odklopte, prosím, prednú obrazovú stranu1 Odkladací priestor dýzy2 Držadlo3 Vysokotlaková prípojka4 Regulácia tlaku a množstva5 Vodovodná prípojka6

Pagina 101 - Käyttöohjeessa esiintyvät

– 5Note: The appliance is equipped with a pressure switch. The motor starts up only when the lever of the pistol is pulled Roll off the high pressure

Pagina 102 - Käyttötarkoitus

– 3– Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej piš-tole sa vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa zno

Pagina 103 - Käyttöönotto

– 4 NebezpečenstvoNebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.– Napätie uvedené na výrobnom štítku musí súhlasiť s napätím zásuvky.– Minimálne zaistenie

Pagina 104 - 몇 Varoitus

– 5Upozornenie: Nebezpečie upchatia. Dýzy ukladajte do priestoru pre príslušenstvo len s výstupom smerom hore.Upozornenie: Prístroj je vybavený tlako-

Pagina 105

– 6 Vypínač zariadenia nastavte na “0”. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Uzatvorte prívod vody. Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v p

Pagina 106 - Hoito ja huolto

– 7 Prekontrolujte pripojovací kábel, či nie je poškodený (nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom), poškodený pripo-jovací kábel nechajte bezprostre

Pagina 107 - Varusteet ja varaosat

– 8 Skontrolujte nasávacie vedenia na vodu a tesnosť čistiaceho prostriedku. Pri prevádzke bez čistiaceho prostried-ku uzavrite dávkovací ventil čis

Pagina 108 - Head of Approbation

– 9Technické údajeZapojenie sieteNapätie V 230Druh prúdu Hz 1~ 50Pripojovací výkon kW 2,7Poistka (zotrvačná, char. C) A 16Maximálne prípustná siet&apo

Pagina 109 - Tekniset tiedot

– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg

Pagina 110 - Σύμβολα στο εγχειρίδιο

– 2Molimo rasklopite prednju stranicu sa slikama1 Dio za odlaganje mlaznica2 Rukohvat3 Priključak visokog tlaka 4 Regulacija tlaka/protoka5 Priključak

Pagina 111 - Υποδείξεις ασφαλείας

– 3– Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna sklopka isključuje pumpu i zau-stavlja visokotlačni mlaz. Kada se polu-ga povuče, pumpa se ponovo uk

Pagina 113 - Έναρξη λειτουργίας

– 6CautionFrost will destroy the not completely water drained device.Store the appliance in a frost free area.For longer work breaks or if a frost fre

Pagina 114 - Χειρισμός

– 4 OpasnostOpasnost od strujnog udara.– Napon naveden na natpisnoj pločici mora se podudarati s naponom izvora struje.– Minimalno osiguranje utičnic

Pagina 115 - 몇 Προειδοποίηση

– 5– Besprekidan rad je nepovoljniji od rada sa stankama.Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređa-jem i učestalom nastupanju odgovarajućih simptoma (

Pagina 116 - Φροντίδα και συντήρηση

– 6 Sklopku uređaja prebacite na "0". Strujni utikač izvucite iz utičnice. Zatvorite dovod vode. Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se

Pagina 117 - Αντιμετώπιση βλαβών

– 7 Provjerite razinu ulja. Ukoliko je ulje bje-ličasto (voda u ulju), odmah o tome obavijestite servisnu službu. Očistite mrežicu u priključku za v

Pagina 118 - Δήλωση Συμμόρφωσης των

– 8– Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-zvođač. Originalan pribor i originalni pri-čuvni dijelovi jamče

Pagina 119 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

– 9Tehnički podaciPriključak na električnu mrežuNapon V 230Vrsta struje Hz 1~ 50Priključna snaga kW 2,7Osigurač (inertni, karakt. C) A 16Maksimalno do

Pagina 120 - Kullanım kılavuzundaki

– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće

Pagina 121 - Güvenlik tertibatları

– 2Molimo rasklopite prednju stranu sa slikama1 Deo za odlaganje mlaznica2Ručka3 Priključak visokog pritiska4 Regulacija pritiska/protoka5 Priključak

Pagina 122 - İşletime alma

– 3– Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač za pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa se p

Pagina 123 - Kullanımı

– 4 OpasnostOpasnost od strujnog udara.– Navedeni napon na natpisnoj pločici mora da odgovara naponu izvora struje.– Minimalno osiguranje utičnice (p

Pagina 124 - Çalışmayı yarıda kesme

– 7 DangerRisk of injury by inadvertent startup of ap-pliance and electrical shock.First pull out the plug from the mains before carrying out any tas

Pagina 125 - Koruma ve Bakım

– 5– Neprekidan rad je nepovoljniji od rada sa pauzama.Pri redovnom, dugotrajnijem radu sa uređajem i učestalom nastupanju odgovarajućih simptoma (na

Pagina 126 - Arızalarda yardım

– 6 Prekidač uređaja prebacite na "0". Strujni utikač izvucite iz utičnice. Zatvorite dovod vode. Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se

Pagina 127 - AB uygunluk bildirisi

– 7 Proverite zaptivenost uređaja (pumpe).Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani uređaja. Ukoliko uređaj mnogo propušta

Pagina 128 - Teknik Bilgiler

– 8– Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za t

Pagina 129 - Защита окружающей среды

– 9Tehnički podaciPriključak na električnu mrežuNapon V 230Vrsta struje Hz 1~ 50Priključna snaga kW 2,7Osigurač (inertni, karakt. C) A 16Maksimalno do

Pagina 130 - 몇 Предупреждение

– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване

Pagina 131 - Перед началом работы

– 2Моля извадете страната с фигурата отпред1 Поставка за дюзата2 Дръжка3 Извод за високо налягане4 Регулиране на налягането / количе-ството5 Захранван

Pagina 132 - Начало работы

– 3При намаляване на количеството на во-дата на с регулиране на налягането/ко-личеството преливният вентил отваря и една част от водата изтича обратно

Pagina 133 - Управление

– 4дът не е в отлично състояние, използ-ването му е забранено.– За параметрите за свързване виж Тех-нически данни и типовата табелка.– Електрическия и

Pagina 134

– 5 Уреда да се изключи и отново да се завие дюзата. ОпасностНикога не засмуквайте вода от резер-воар за питейна вода. Никога не зас-муквайте течнос

Pagina 135 - Хранение

– 8We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in i

Pagina 136 - Помощь в случае

– 6몇 Предупреждение– Неподходящите почистващи сред-ства могат да повредят уреда и обектите, който се почистват. Да се използват само почистващи средст

Pagina 137 - Гарантия

– 7При по-продължителни прекъсвания на работа или когато не е възможно съхра-нение осигурено против замръзване: Да се продуха водата. В уреда да се

Pagina 138 - Заявление о соответствии

– 8 Маслото да се изпусне в приемния съд. Бавно налейте новото масло; въз-душните мехурчета трябва да се пръснат. Поставете капака на резервоара за

Pagina 139 - Технические данные

– 9– Могат да се използват само принад-лежности и резервни части, които са позволени от производителя. Ориги-налните принадлежности и ориги-нални резе

Pagina 140 - Szimbólumok az üzemeltetési

– 10Технически данниПрисъединяване към мрежатаНапрежение V 230Вид ток Hz 1~ 50Присъединителна мощност kW 2,7Предпазител (ленив, Char C) A 16Максимално

Pagina 141 - Biztonsági berendezések

– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se või u

Pagina 142 - Üzembevétel

– 2Palume eespool olev pildileht avada1 Düüsi pesa2 Käepide3 Kõrgsurveühendus4 Surve/koguse reguleerimine5 Veevõtuühendus6 Õliseisu näit7 Õlipaak8 Sea

Pagina 143 - 몇 Figyelem!

– 3– Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti, lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub pump jäll

Pagina 144 - Használat

– 4lasta viivitamatult volitatud hooldustöö-kojal/elektrikul välja vahetada.– Kasutatava pikendusjuhtme pistik ja ühendus peavad olema hermeetilised.–

Pagina 145 - Szállítás

– 5Märkus: Seade on varustatud survelülitiga. Mootor käivitub vaid siis, kui püstoli klam-ber tõmmatud on. Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum-li

Pagina 146 - Segítség üzemzavar esetén

– 9Technical specificationsMain SupplyVoltage V 230Current type Hz 1~ 50Connected load kW 2,7Protection (slow, char. C) A 16Maximum allowed net impeda

Pagina 147 - Garancia

– 6 Kerige ühenduskaabel ümber kaabli-hoidiku. Kinnitage pistik paigaldatud klambriga.EttevaatustKülm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühj

Pagina 148 - EK konformitási nyiltakozat

– 7Õlisortide ja täitekoguse kohta vt „Teh-nilised andmed“, OhtEksikombel käivitunud seadmest ja elektri-löögist lähtub vigastusoht.Enne kõiki töid s

Pagina 149 - Műszaki adatok

– 8Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-sioonilt EÜ direkti

Pagina 150 - Symboly použité v návodu k

– 9Tehnilised andmedVõrguühendusPinge V 230Voolu liik Hz 1~ 50Tarbitav võimsus kW 2,7Kaitse (inertne/Char. C) A 16Maksimaalselt lubatav võrguimpedants

Pagina 151 -  Pozor!

– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša

Pagina 152 - Uvedení do provozu

– 2Lūdzu, atveriet sākuma lappusi ar ilustrācijām1 Vieta sprauslu glabāšanai2 Rokturis3 Augstspiediena padeve4 Spiediena/daudzuma regulācija5 Ūdensapg

Pagina 153 - 몇 Upozornění

– 3– Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek at-laists, manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un augstspiediena strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelko

Pagina 154

– 4 BīstamiElektriskās strāvas trieciena risks.– Datu plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam jāatbilst strāvas avota spriegumam.– Kontaktligzdas

Pagina 155 - Ošetřování a údržba

– 5– Personīga predispozīcija uz sliktu asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu kņu-dēšana).– Zema apkārtējā temperatūra. Roku aiz-sardzībai valkāt s

Pagina 156 - Pomoc při poruchách

– 6 Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. Atvienojiet kontaktspraudni no kontakt-ligzdas. Aizslēgt ūdens padevi. Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz

Pagina 157 - Prohlášení o shodě pro ES

– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour u

Pagina 158 - Technické údaje

– 7 Pārbaudīt aparāta (sūkņa) hermētiskumu.3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē-cīgāka nehermētiskuma gadīj

Pagina 159 - Simboli v navodilu za

– 8– Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-tos piederumus un rezerves daļas. Ori-ģinālie piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē to, ka apa

Pagina 160 - Varnostne priprave

– 9Tehniskie datiElektrības pieslēgumsSpriegums V 230Strāvas veids Hz 1~ 50Pieslēguma jauda kW 2,7Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 16Maksimāli

Pagina 161 - Pred zagonom

– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų

Pagina 162 -  Nevarnost

– 2Atverskite pirmąjį puslapį su iliustracijomis1 Purkštukų laikiklis2 Rankena3 Aukšto slėgio jungtis4Slėgio ir debito reguliatorius5 Vandens prijungi

Pagina 163

– 3– Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto svertas, pneumatinis jungiklis išjungia aukšto slegio pompą, o aukšto slegio srove nutrūksta. Jei s

Pagina 164 - Nega in vzdrževanje

– 4– Minimalus tinklo lizdo saugiklis (žr. sky-rių „Techniniai duomenys“).– Prietaisas prie elektros tinklo būtinai turi būti prijungtas kištukine jun

Pagina 165 - Pribor in nadomestni deli

– 5Pastaba: Prietaise sumontuotas pneumati-nis jungiklis. Variklis užsiveda tik tada, kai pistoleto svertas patraukiamas. Iki galo nuvyniokite aukšto

Pagina 166

– 6AtsargiaiIki galo neišleidus iš prietaiso vandens, šal-tis gali sugadinti prietaisą. Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje vietoje.Ilgesnių da

Pagina 167 - Tehnični podatki

– 7 Pakeiskite alyvą. Išsukite prietaiso gaubto tvirtinimo varž-tą, nuimkite gaubtą. Nuimkite alyvos bako dangtelį. Palenkite prietaisą į priekį.

Pagina 168 - Symbole w instrukcji obsługi

– 2Veuillez ouvrir la page d'image devant1 Récepteur de buse2 Poignée3 Raccord haute pression4 Régulateur de pression et de quantité5 Arrivée d&a

Pagina 169 -  Niebezpieczeństwo

– 8– Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-nalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be

Pagina 170 - Uruchamianie

– 9Techniniai duomenysElektros tinklo duomenysĮtampa V 230Srovės rūšis Hz 1~ 50Prijungiamų įtaisų galia kW 2,7Elektros tinklo saugiklis (inercinis, ch

Pagina 171 - 몇 Ostrzeżenie

– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл

Pagina 172

– 2Розгорніть, будь ласка, спочатку сторінки з малюнками1 Підставка для насадок2 Рукоятка3 З’єднання високого тиску4 Регулювання тиску/кількості5 Підк

Pagina 173

– 3Захисні пристрої призначені для захисту користувача і не повинні бути виведені з ладу або використовуватися з іншою метою.При зменшенні кількості в

Pagina 174 - Usuwanie usterek

– 4몇 ПопередженняНебезпека травмування! Пристрій, підведення, шланг високого тиску та з'єднання повинні бути справні. Якщо пристрій несправний, й

Pagina 175 - Gwarancja

– 5 Усмоктувальний шланг з фільтром (№ для замовлення 4.440-238.0) пригвинтити до місця підключення водопостачання. Видалити повітря з приладу:Відгв

Pagina 176 - Deklaracja zgodności UE

– 6 Закрити ручний пістолет-розпилювач. Струминну трубку, спрямовану вниз під кутом близько 45°, прокрутити вправо або вліво.몇 Попередження– Невідпо

Pagina 177 - Dane techniczne

– 7При тривалих паузах в експлуатації або у випадку неможливості зберігання в місці, захищеному від морозу: Злийте воду. Прогоніть стандартний засіб

Pagina 178 - Simboluri din manualul de

– 8 Заміна мастила. Вигвинтити кріпильні гвинти кришки приладу, зняти кришку. Зняти кришку бака для мастила. Перекинути апарат уперед. Спустіть о

Pagina 179 - Dispozitive de siguranţă

– 3En cas de réduction de la quantité d'eau avec le réglage de pression/quantité, la cla-pet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau

Pagina 180 - Punerea în funcţiune

– 9– При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини

Pagina 181 - Utilizarea

– 10Технічні характеристикиПід'єднання до мережіНапруга V 230Тип струму Hz 1~ 50Загальна потужність kW 2,7Запобіжник (інертний, Char. C) A 16Макс

Pagina 182 - 몇 Avertisment

– 1Бұйымыңызды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе осы бұйымды кейін па

Pagina 183 - Îngrijirea şi întreţinerea

– 2 ҚауіпБұл белгі тікелей түрде түсе алатын қауіпті білдіреді, осы қауіп ауыр дене жаралануына жəне ажалды апаттарға апаруы мүмкін.몇 СақтандыруБұл б

Pagina 184 - Remedierea defecţiunilor

– 3Аса кірленіп кеткен жерлерді тазалау үшін қосымша құрал ретінде кір кетіру фрезерінің қолданылуын ұсынамыз. ҚауіпЖаралану қаубі! Бұйымды жанармай

Pagina 185 - Garanţie

– 4 Шүмекті бұйымның шашырату құбырының үстіне орнатыңыз (қоюшы шығыршық үстіндегі таңбалау). Шашырату құбыры мен қолмен шашырату пистолетін бірбірі

Pagina 186 - Declaraţie de conformitate CE

– 5– Бұйым электр тоғына міндетті түрде электр аша арқылы қосылуы тиіс. Бұйымды электр тоғынан шығару үшін ашасы жоқ болған бұйымдарының қолданылмауы

Pagina 187 - Date tehnice

– 6 ҚауіпЖарылып кету қауібі!Жанып кете алатын сұйықты заттарды қолданбаңыз. ҚауіпБұйымның ұзақ уақыт пайдалануы дiрiлдеумен шақырылған қолдардағы қ

Pagina 188 - Symboly v návode na

– 7Kärcher компаниясының тазалау бұйымдарын қолданғаныңызда осы құралдың кедергісіз жұмыс істеуіне кепілдеме беріледі. Тілегеніңізше бізден кеңес алып

Pagina 189 -  Nebezpečenstvo

– 8Ұзақ уақыт бойынша іске қосылмаған немесе аяздан ұзақ жерде сақтау мүмкіншілігі болмаған жағдайда: Судан босатып алыңыз. Сатылатын аяздан сақтау

Pagina 190 - Uvedenie do prevádzky

– 4ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre poi

Pagina 191

– 9 Жанармай деңгейін тексеріп алыңыз. Түсі сүттей болып қалған жанармай (жанармай мен су) дереу түрде Қызмет Көрсету бөлімімізбен хабарласыңыз. Су

Pagina 192 - Prerušenie prevádzky

– 10 Шүмекті „Hochdruck“ ("жоғары қысым") белгісіне қойыңыз. Шүмекті тазалаңыз. Шүмекті ауыстырып алыңыз. Бұйымнан ауаны шығарып алыңыз

Pagina 193 - Starostlivosť a údržba

– 11Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген машина құралының жобалау жəне құрылыс түрі арқылы жəне шығарылып сатылған тəсілі арқылы Еуропа Одағының

Pagina 194 - Pomoc pri poruchách

– 12Техникалық мағлұматтарЭлектр тоққақосуЭлектр кернеуі В 230Электр тоқ түрі Гц 1~ 50Тоққа қосу туралы мəліметтер кВт 2,7Тежегіш (пассивтік, түрі С)

Pagina 201 - 몇 Upozorenje

– 5 DangerRisque d'explosion !Ne pas pulvériser de liquides inflammables. DangerÁ cause des vibrations, une durée d'utilisa-tion plus long

Pagina 202 - Njega i održavanje

http://www.kaercher.com/dealersearch

Pagina 203 - Otklanjanje smetnji

– 6 Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement. Ôter les salissures décollées à l&ap

Pagina 205 - Tehnički podaci

– 7 DangerRisque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil.Avant d'effectuer tout type de travaux sur l&apos

Pagina 206 - Simboli u uputstvu za rad

– 8 Placer l'injecteur sur la position "Haute pression". Nettoyer la buse. Substituer la busette. Purger l'air de l'appar

Pagina 207 - Sigurnosni elementi

– 9Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la ver

Pagina 208 - Pre upotrebe

– 10Caractéristiques techniquesRaccordement au secteurTension V 230Type de courant Hz 1~ 50Puissance de raccordement kW 2,7Protection (à action retard

Pagina 209

– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in

Pagina 210

– 2Si prega di aprire la pagina illustrata1 Ripiano ugello2 Maniglia3 Attacco alta pressione 4 Regolazione pressione/portata5 Collegamento idrico6 Ind

Pagina 211 - Nega i održavanje

– 3– Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressostato spegne la pom-pa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riatt

Pagina 212

– 4– Valori di collegamento: vedi Dati tecnici e targhetta.– Il collegamento elettrico va eseguito da un'elettricista qualificato e deve essere c

Pagina 213 - Izjava o usklađenosti sa

– 5 PericoloNon aspirare mai acqua da contenitori d’ac-qua potabile. Non aspirare mai liquidi con-tenenti solventi come diluenti per vernici, benzina

Pagina 214

– 6몇 Attenzione– L’uso di prodotti detergenti non adatti può provocare danni all’apparecchio e all’oggetto da pulire. Usare solo deter-genti autorizza

Pagina 216 -  Опасност

– 7In caso di lunghi periodi di fermo o se non si dispone di luoghi protetti dal gelo: Svuotare l'acqua Distribuire un prodotto antigelo com-me

Pagina 217 - Пускане в експлоатация

– 8 Effettuare il cambio dell'olio. Svitare la vite di fissaggio del cofano e rimuoverlo. Togliere il coperchio del contenitore dell’olio Rib

Pagina 218

– 9– Impiegare esclusivamente accessori e ri-cambi autorizzati dal produttore. Acces-sori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa ess

Pagina 219 - Обслужване

– 10Dati tecniciCollegamento alla reteTensione V 230Tipo di corrente Hz 1~ 50Potenza allacciata kW 2,7Protezione (ritardo, caratt. C) A 16Massima impe

Pagina 220

– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la

Pagina 221 - Грижи и поддръжка

– 2Afbeeldig naar voren uitklappen a.u.b.1 Straalpijpopbergvak2 Greep3 Hogedrukaansluiting4 Druk-/volumeregeling5 Wateraansluiting6 Oliepeilindicatie7

Pagina 222 - Помощ при неизправности

– 3– Wordt de hendel van het handspuitpi-stool losgelaten, dan schakelt de druk-schakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel aan

Pagina 223 - Декларация за

– 4 GevaarVerwondingsgevaar door elektrische schok.– De op het typeplaatje aangegeven spanning moet met de spanning van de stroombron overeenkomen.–

Pagina 224 - Технически данни

– 5 GevaarExplosiegevaar!Geen brandbare vloeistoffen sproeien. GevaarLangere gebruiksduur van het apparaat kan door de vibraties leiden tot doorbloe

Pagina 225 - Kasutusjuhendis olevad

– 6 Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen!). Spoel losgeraakt vuil er met d

Pagina 226 - Ohutusseadised

HD 5/15 CX20222324252616 17155

Pagina 227 - Kasutuselevõtt

– 7 GevaarGevaar voor letsels door per ongeluk star-tend apparaat en elektrische schok.Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschak

Pagina 228 - Käsitsemine

– 8 Sproeier op „Hogedruk“ stellen. Sproeikop reinigen. Vervang de sproeier. Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-ling“). Watertoevoerhoeveelh

Pagina 229 - 몇 Hoiatus

– 9Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan

Pagina 230 - Korrashoid ja tehnohooldus

– 10Technische gegevensSpanningaansluitingSpanning V 230Stroomsoort Hz 1~ 50Aansluitvermogen kW 2,7Zekering (trage, char. C) A 16Maximum toegelaten ne

Pagina 231 - Garantii

– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro

Pagina 232 - EÜ vastavusdeklaratsioon

– 2Desplegar las páginas delanteras1 Soporte para boquillas2 asidero3 Conexión de alta presión4 Regulación de presión/cantidad5 Conexión de agua6 Indi

Pagina 233 - Tehnilised andmed

– 3Al reducir la cantidad de agua con la regu-lación de presión y caudal se abre la válvu-la de rebose y una parte del agua refluye al lado de succión

Pagina 234 - Lietošanas instrukcijā

– 4몇 AdvertenciaPeligro de lesiones El aparato, los tubos de alimentación, la manguera de alta presión y las conexiones deben estar en perfecto estado

Pagina 235 -  Briesmas

– 5 Atornille la manguera de aspiración con filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co-nexión del agua. Purgar el aire del aparato:Desenroscar la bo

Pagina 236 - Ekspluatācijas uzsākšana

– 6몇 Advertencia– Todos aquellos detergentes inadecua-dos podrán dañar el aparato y el objeto a limpiar. Utilizar sólo detergentes que hayan sido auto

Pagina 237 - Apkalpošana

– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc

Pagina 238 - 몇 Brīdinājums

– 7En largos periodos de inactividad o cuando no sea posible el almacenamiento a salvo del hielo:  Dejar salir agua.  Bombee anticongelante de los

Pagina 239 - Kopšana un tehniskā apkope

– 8Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver datos técnicos. PeligroPeligro de lesiones causadas por un apara-to que se arranque involuntariamente y

Pagina 240 - Palīdzība darbības

– 9En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em-presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gra

Pagina 241 - EK Atbilstības deklarācija

– 10Datos técnicosConexión de redTensión V 230Tipo de corriente Hz 1~ 50Potencia conectada kW 2,7Fusible de red (inerte, caro. C) A 16Impedancia de re

Pagina 242 - Tehniskie dati

– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta

Pagina 243 - Naudojimo instrukcijoje

– 2Por favor, desdobre a página da frente com as imagens1 Suporte para injectores2 Punho3 Ligação de alta pressão4 Regulação de pressão/débito5 Ligaçã

Pagina 244 - Saugos įranga

– 3Os dispositivos de segurança servem para protecção do utilizador e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alte-rações no seu funcioname

Pagina 245 - Naudojimo pradžia

– 4몇 AdvertênciaPerigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acopla-mentos têm que se encontrar em estado impecável. Se ti

Pagina 246 - Valdymas

– 5 Ligar a mangueira de aspiração com fil-tro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à li-gação de água. Ventilar o aparelho:Desenroscar o bocal.Deixar o m

Pagina 247 - 몇 Įspėjimas

– 6몇 Advertência– Detergentes inadequados podem pro-vocar danos no aparelho ou no objecto a limpar. Utilizar somente detergentes homologados pelo fabr

Pagina 248 - Priežiūra ir aptarnavimas

– 210 Befestigungsschraube Gerätehaube11 Schlauchablage12 Halter für Handspritzpistole13 Düse14 Strahlrohr15 Handspritzpistole16 Sicherungshebel17 Heb

Pagina 249 - Pagalba gedimų atveju

– 7 PerigoPerigo de ferimentos e de danos! Ter aten-ção ao peso do aparelho durante o trans-porte. Para transportar o aparelho para lon-gas distânci

Pagina 250 - EB atitikties deklaracija

– 8 PerigoPerigo de ferimentos devido a choque eléc-trico ou activação inadvertida do aparelho.Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de

Pagina 251 - Techniniai duomenys

– 9Declaramos que a máquina a seguir desig-nada corresponde às exigências de segu-rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto

Pagina 252 - Знаки у посібнику

– 10Dados técnicosLigação à redeTensão V 230Tipo de corrente Hz 1~ 50Potência da ligação kW 2,7Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C)

Pagina 253 - Правила безпеки

– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde

Pagina 254 - Перед початком роботи

– 2Fold venligst billedsiden ud i foran1 Dyseopbevaring2 Håndtag3 Højtrykstilslutning4 Tryk-/mængderegulering5 Vandtilslutning6 Oliestandsmåler7 Olieb

Pagina 255 - Введення в експлуатацію

– 3– Hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj-trykspumpen af en trykafbryder, og høj-tryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbry

Pagina 256 - Експлуатація

– 4– Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket for skader, før højtryksrense-ren tages i brug. En beskadiget tilslut-ningsledning skal udsk

Pagina 257 - 몇 Попередження

– 5Bemærk: Tilstopningsfare. Læg dyserne kun i tilbehørsholderen med mundingen opad.Bemærk: Maskinen er udstyret med en trykkontakt. Motoren starter f

Pagina 258 - Догляд та технічне

– 6ForsigtigFrost ødelægger maskinen hvis den ikke fuldstændig tømmes for vand.Maskinen opbevares et frostfrit sted.Hvis maskinen ikke bruges i en lan

Pagina 259 - Допомога у випадку

– 3Die Sicherungsraste an der Handspritzpis-tole verhindert unbeabsichtigtes Einschal-ten des Gerätes. Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät ablesen. D

Pagina 260 - Європейського

– 7 RisikoFare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende maskine og elektrisk stød.Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på

Pagina 261 - Технічні характеристики

– 8Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæg

Pagina 262 - Қоршаған ортаны қорғау

– 9Tekniske dataNettilslutningSpænding V 230Strømtype Hz 1~ 50Tilslutningseffekt kW 2,7Sikring (forsinket, char. C) A 16Maksimalt tilladelig netimpeda

Pagina 263 - 몇 Сақтандыру

– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til nes

Pagina 264 - Іске қосу алдынан

– 2Vennlist fold ut illustrasjonsarket foran1 Dyseholder2 Håndtak3 Høytrykksforsyning4 Trykk- / mengderegulering5 Vanntilkobling6 Oljenivåindikator7 O

Pagina 265 - Бұйымды іске қосу

– 3– Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes, slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når spa-ken betjenes igjen, kobles pumpe

Pagina 266

– 4ning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeservice eller autorisert elektriker.– Hvis det brukes skjøteledning må støpsel og kobling for de

Pagina 267

– 5 Lukk høytrykkspistolen. Vri på dysehuset til ønsket symbol står overens med mearkeringen.Valg av punkt- eller flatstråle ved berørings-løs omsja

Pagina 268

– 6Ved langre driftspauser eller dersom frostfri lagring ikke er mulig: Tapp ut vannet. Pump vanlig frostvæske gjennom appa-ratet.Merk: Bruk vanlig

Pagina 269 - Күту мен техникалық

– 7 FareFare for eprsonskader ved utilsiktet opp-start a apparat og fra elektrisk støt.Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømka

Pagina 270 - Кедергілер болғанда көмек

– 4– Mindestabsicherung der Steckdose (siehe Technische Daten).– Das Gerät muss zwingend mit einem Stecker an das elektrische Netz ange-schlossen werd

Pagina 271 - Кепілдеме

– 8Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-enfor oppfyller de grunnleggende sikker-hets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn t

Pagina 272 - ЕС стандарттар сəйкестiк

– 9Tekniske dataNettilkoblingSpenning V 230Strømtype Hz 1~ 50Kapasitet kW 2,7Sikringer (trege, type C) A 16Maks. tillatt nettimpedanse Ohm 0.2679Besky

Pagina 273 - Техникалық мағлұматтар

– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för

Pagina 274

– 2Vik ut bildsidan fram.1 Munstyckesförvaring2 Handtag3 Högtrycksanslutning4 Tryck-/Mängdreglering5 Vattenanslutning6 Oljemätare7 Oljebehållare8 Moto

Pagina 275

– 3– När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas högtryckspumpen av en tryckbrytare som stoppar högtrycks-strålen. Trycker man in avtryckaren kopp

Pagina 276

– 4– Kontakter och kopplingar på använda förlängningskablar måste vara vatten-täta.– Använd förlängningssladd med tillräck-ligt tvärsnitt (se "Te

Pagina 277

– 5 Stäng handspruta. Vrid på munstyckeshöljet tills önskad symbol överenstämmer med marke-ringen:Välj rund- eller flat stråle genom omkopp-ling uta

Pagina 278

– 6Under längre driftspauser eller om det inte är möjligt att förvara aggregatet på en frost-fri plats: Töm ut vatten Pumpa i handeln förekommande f

Pagina 279

– 7 FaraSkaderisk på grund av att maskinen startas oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-kontakten inn

Pagina 280

– 8Härmed försäkrar vi att nedanstående be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens

Modelli collegati HD 5-15 C Plus | HD 5-15 CX Plus |

Commenti su questo manuale

Nessun commento