Register and win!www.karcher.com59648270 (11/12)K 2 PremiumDeutsch 4English 11Français 18Italiano 25Nederlands 32Español 39Português 4
– 10Technische Änderungen vorbehalten!Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in
– 9Внимание!Во избежание несчастных случаев или травмиро-вания, при транспортировке необходимо при-нять во внимание вес прибора (см. раздел "Техн
– 10Удаление воздуха из прибора: Включить аппа-рат без подключенного высоконапорного шланга и подождать (не более 2 минут), пока из высоконапорного ш
– 11Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при-бор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении
– 4Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt ol-vassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a ké-sőbbi ha
– 5Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét minden használat előtt. A sérült nagynyomá-sú tömlőt azonnal ki kell cserélni. Tilos a tűzveszélyes helyis
– 6Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk, hogy a készüléket hibaáram-védőkapcsolón (max. 30 mA) keresztül üzemeltessék. Olyan tisztítási munkát
– 7Az érvényes előírások alapján a ké-szüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-hálózatban üzemeltetni. Használja a KÄRCHER vállal
– 8Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszáradni). A feloldott szennyeződést magasnyomású sug
– 9 BalesetveszélyMinden ápolási- és karbantartási munka meg-kezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.Hosszabb táro
– 10A műszaki adatok módosításának jogát fenn-tartjuk!Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megne-vezett gép tervezése és építési módja alapján az á
– 4Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use
– 4Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého zaříze-ní si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití n
– 5Vždy než začnete s přístrojem pracovat, zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není poškozená. Poškozenou hadici ihned vy-měňte. Nikdy nepracujte
– 6Přístroj smí být zapojen jen do takového el. přívodu, který byl instalován kvalifikovaným elektrikářem v souladu s mezinárodní nor-mou IEC 60364 o
– 7Před uvedením do provozu namontujte díly vol-ně přiložené k zařízení.Ilustrace viz stránka 3ilustrace Nasaďte a zaaretujte transportní kolečka.il
– 8Při realizaci chystané čisticí úlohy používejte vý-hradně čisticí a ošetřovací prostředky firmy KÄRCHER, neboť byly vyvinuty speciálně k pou-žití
– 9PozorZařízení a příslušenství chraňte před mrazem.Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství zni
– 10Technické změny vyhrazeny.Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje od-povídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako
– 4Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnej
– 5Visokotlačnega curka ne usmerjajte na dru-ge osebe ali nase, da bi očistili oblačila ali obutev. S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo zdrav
– 6PozorPred vsemi aktivnostmi z ali na napravi vzposta-vite stojno varnost, da preprečite nesreče ali po-škodbe.Stojna varnost naprave je zagotovljen
– 5Check the high-pressure hose for damage before every use. Please arrange for the im-mediate replacement of a damaged high-pressure hose. The appl
– 7PozorSuhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi do poškodb na visokotlačni črpalki. Če naprave v 2 minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo
– 8PozorVisokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka. Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj za
– 9Prezračite napravo: Napravo vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in poča-kajte (največ 2 minuti), dokler voda na viso-kotlačnem prikl
– 10S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-
– 4Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urządze-nia należy przeczytać oryginalną in-strukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją
– 5 Niebezpieczeństwo Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mo-krymi rękami. Nie uruchamiać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilające
– 6Pracującego urządzenia nigdy nie pozosta-wiać bez nadzoru. Nie dopuścić do uszkodzenia kabla siecio-wego lub przedłużacza w wyniku np. zgnie-ceni
– 7Rysunek Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza wody na urządzeniu.Rysunek Wyjąć klamrę na wąż wysokociśnieniowy z pistoletu natryskowego (np
– 8Do każdego czyszczenia należy używać wyłą-czenie środków czyszczących i pielęgnacyjnych firmy KÄRCHER, ponieważ zostały one przezna-czone specjalni
– 9Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale „Ochrona przeciwmrozowa. Pozostawić urządzenie na
– 6CautionSafety devices protect the user and must not be modified or bypassed.The appliance switch prevents unintentional op-eration of the appliance
– 10Zmiany techniczne zastrzeżone!Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzo
– 4Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a aparatu-lui dvs. citiţi acest instrucţiuni origi-nal, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta
– 5 Pericol Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi pri-za având mâinile ude. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este de-teriorat cablul de al
– 6Atenţie la cablul de conectare sau la prelun-gitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite, crăpate sau uzate, etc. Cablurile de reţea se vor pr
– 7Figura Se înşurubează piesa de cuplare de la racor-dul de apă al aparatului, livrată odată cu fur-nitura.Figura Scoateţi afară clema pentru fur
– 8Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare ex-clusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire KÄRCHER, deoarece acestea au fost dezvoltate special pen
– 9AtenţieFeriţi aparatul de îngheţ.Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a evi-ta deteriorarea:
– 10Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale pri-vin
– 4Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho zariade-nia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskorš
– 5Pred každým použitím skontrolujte, či vyso-kotlaková hadica nie je poškodená. Poško-denú vysokotlakovú hadicu neodkladne vymeňte. Používanie v pr
– 7Observe regulations of water supplier.For connection values, see type plate/technical data. Use a fibre-reinforced water hose (not in-cluded) with
– 6Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie musí zodpovedať údajom na typo-vom štítku zariadenia. Z bezpečnostných dôvodov v zásade odpo
– 7Pred uvedením zariadenia do prevádzky namon-tujte dielce voľne priložené k zariadeniu.Ilustrácie – pozri na strane 3Obrázok Nasuňte a zaistite pr
– 8Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s va-šim
– 9PozorZariadenie a príslušenstvo chráňte pred mra-zom.Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom, ak nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo vzni-
– 10Technické zmeny vyhradené!Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zod-povedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, kto
– 4Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upu-te, postupajte prema njima i sačuvajte ih za ka-sniju uporabu
– 5Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju ne-stručne uporabe biti opasni. Mlaz se ne smi-je usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opremu i
– 6OprezSigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.Zapo
– 7Vodite računa o propisima vodoopskrbnog podu-zeća.Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu plo-čicu odnosno tehničke podatke. Koristite crije
– 8Pustite polugu ručne prskalice.Slika Zakočite polugu ručne prskalice. Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj dodatno isključite s &
– 8CautionOnly separate the high-pressure hose from the trigger gun or the appliance while there is no pressure in the system. After operation with d
– 9Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć sljedećeg pregleda. U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. OpasnostPrije svakog čiš
– 10Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgova-ra osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtje
– 4Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotreb
– 5Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod nestručne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne sme da usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električnoj
– 6OprezSigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti.Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.Bravic
– 7Vodite računa o propisima vodovodnog preduzeća.Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu pločicu odnosno tehničke podatke. Koristite crevo za vo
– 8Pustite polugu ručne prskalice.Slika Zakočite polugu ručne prskalice. Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta) uređaj dodatno isključite sa
– 9Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se uređaj uključiti. Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj pločici podudara sa naponom iz
– 10Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovn
– 4Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално ин-струкцуя упътване за работа, действайте според него и го запаз
– 9Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on. Check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the voltage
– 5Преди всяка експлоатация проверявайте маркуча за работа под налягане за повреди. Незабавно подменете повредения маркуч.Забранена е работата във в
– 6По причини на сигурността принципно пре-поръчваме задействането на уреда през за-щитно приспособление за падове в напрежението (макс. 30 mA).Почи
– 7Монтирайте приложените свободно към уреда час-ти преди пускане в експлоатация.Виж изображенията на страница 3Фигура Поставете транспортните колела
– 8За най-обичайните видове почистване. Работното налягане може да се регулира безстепенно между „Min“ и „Max“. В положение „Mix“ може да се дозира по
– 9Теглете уреда за транспортната дръжка.Изпразнете резервоара за почистващ препа-рат.Осигурете уреда против изплъзване и прео-бръщан.ВниманиеЗа да
– 10Почистване на дюза високо налягане: Махне-те замърсяванията от отвора на дюзата с по-мощта на игла и изплакнете с вода напред.Проверете дебита н
– 11С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и кон-струкция, както и по начин на производство, прила-ган от нас
– 4Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset kasu-tuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoid-ke see hilis
– 5Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohutuseeskirju. Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel ka
– 6EttevaatustOhutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmi-seks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiiv-seks seada.Seadme lüliti hoiab ära seadme k
– 10We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in i
– 7Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/tehnilisest dokumentatsioonist. Kasutada tuleb tekstiiliga tugev
– 8EttevaatustLahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku. Pärast töid puhastusvahendiga: Loput
– 9Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja oo-dake (maks. 2 minutit), kuni kõrgsurveliitmi-kust väljuvas vees ei
– 10Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ di-rekti
– 4Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izla-siet instrukcijas oriģinālvalodā, rīko-jieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet t
– 5 Bīstami Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kon-taktligzdu ar mitrām rokām. Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pieslēgu-ma kabelis vai sv
– 6Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgšanas kabelis vai pagarinātāja kabelis netiktu bo-jāts pārbraucot pāri, iespiežot, saraujot vai tamlīdzīgi.
– 7Attēls Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma detaļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades vietā.Attēls Izņemiet augstspiediena šļūtenes skav
– 8Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam ti-kai atbilstošos KÄRCHER tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, jo tie ir izgatavoti speciāli izmantošanai
– 9UzmanībuAparātu un piederumus sargājiet no sala.Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu ūdeni, pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala iedarbības
– 4Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appa-reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserv
– 10Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavoša-nas ve
– 4Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudo-tis prietaisu, būtina atidžiai perskai-tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, k
– 5 Pavojus Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapio-mis rankomis. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros laidas arba svarbios prietaiso
– 6Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį pagamino elektros įrangos specialistas pa-gal standartą IEC 60364. Prietaisą galima jungti tik
– 7Paveikslas Pridėtą movos detalę priveržkite prie prietai-so vandens movos.Paveikslas Iš rankinio purškimo pistoleto ištraukite aukšto slėgio ža
– 8Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite purškimo antgalį. Dirbkite tik rankiniu purški-mo pistoletu.Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens sr
– 9Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą: Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių siur-bimo žarnos ir išplaukite po tekančiu vande-niu. P
– 10Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duomenis!Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išl
– 4Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відпо-відно неї
– 5Обережно!Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками.Увімкнення апарату забороняється, якщо мережевий кабель чи суттєві ко
– 5 Danger Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne jamais mettre l’appareil en service si le câble d’al
– 6Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або по-довжувачі не можна було пошкодити насту-пивши на них, у результаті перегинання, розірвання або подібно
– 7засобу для чищення та закрити резервуар кришкою.Засунути резервуар для мийного засобу в апа-рат.Малюнок З'єднувальну муфту з комплекту під&a
– 8Для виконуваного завдання по чищенню викори-стовуйте виключно засоби для чищення та засоби по догляду фірми KARCHER, оскільки вони розро-блені спец
– 9Увага!Захищати апарат та приладдя від морозу.Прилад та приналежності можуть постраждати від морозу, якщо з них повністю не спущено воду. Для уникне
– 10Можливі зміни у конструкції пристрою!Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена маши-на на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а т
http://www.kaercher.com/dealersearch
– 6Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement. Ne jamais laisser l’appa
– 7Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.Illustrations voir page 3Illustration Enficher les roues de transpor
– 8Illustration Tourner la lance sur la position souhaitée.Approprié pour le travail avec du détergent.Approprié pour le travail avec du détergent.L
– 9En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien. Garer l'appareil sur une
– 10Désolidariser la lance de la poignée pistolet et ne travailler qu'avec la poignée-pistolet manuelle ou utiliser la lance avec régulation de
– 4Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un
– 5In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-bienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicu
– 6AttenzioneI dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o es-sere utilizzati al di fuori della
– 7Secondo quanto prescritto dalle rego-lamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla
– 8Spruzzare misuratamente il detergente e la-sciare agire (non asciugare) sulla superficie asciutta. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta
"CLICK"3
– 9 PericoloPrima di ogni intervento di cura e di manutenzio-ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.Prima di depositi di lunga durata, p
– 10Con riserva di modifiche tecniche!Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di cos
– 4Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiks-aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik
– 5Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en -stekker onbeschadigd zijn. Laat een be-schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde m
– 6Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat. Om veili
– 7Afbeelding De meegeleverde koppeling aan het water-aansluitpunt van het apparaat schroeven.Afbeelding Klem voor hogedrukslang uit het handspuit
– 8VoorzichtigWasborstel moet bij het werken ermee vrij van vuil- of andere partikels zijn, gevaar voor lak-schades.Gebruik voor de overeenkomstige re
– 9Voor langdurige opslag, bv. tijdens de winter-maanden, moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden. Apparaat op
– 10Straalpijp van het handspuitpistool scheiden en alleen met het handspuitpistool werken of straalpijp met drukregeling gebruiken en op stand "
– 4Estimado cliente:Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior
– 4Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbe-triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah-ren Sie diese f
– 5Antes de cada puesta en servicio, comprue-be si el cable de conexión a red y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de co-nexión a red est
– 6Todas las partes conductoras de corriente de la zona de trabajo tienen que estar prote-gidas contra los chorros de agua. El aparato sólo debe est
– 7Figura Introduzca la manguera de aspiración de de-tergente con el filtro en el depósito de deter-gente y ciérrelo con la tapa. Encajar el depósi
– 8Apto para trabajar con detergentes.El cepillo de lavar rotatorio es especialmente apto para la limpieza de automóviles.PrecauciónLos cepillos de la
– 9Antes de almacenar el aparato durante un perío-do prolongado, como por ejemplo en invierno, respetar también las indicaciones del capítulo Cuidados
– 10Separar la lanza dosificadora de la pistola pulverizadora manual y sólo trabajar con la pistola pulverizadora manual o utilizar la lan-za dosific
– 4Estimado cliente,Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Pro-ceda conforme as indicações no manual e guar-de o manual pa
– 5tência técnica ou por um electricista autori-zado. Verificar a mangueira de alta pressão a res-peito de danos antes de cada colocação em funcionam
– 6Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho. Por motivos de segurança recomendamos, regra ge
– 7Figura Fixar o elemento de acoplamento na cone-xão de água da máquina.Figura Retirar o grampo para mangueira de alta pressão da pistola pulveri
– 5 Gefahr Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wi
– 8Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize apenas produtos de limpeza e de conservação KÄRCHER, uma vez que estes foram especial-mente conceb
– 9AtençãoProteger o aparelho e os acessórios contra con-gelamento.Os aparelhos e os acessórios são destruídos pela geada se não estiverem totalmente
– 10Reservados os direitos a alterações técnicas!Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas
– 4Kære kundeLæs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning el-ler til den næste ej
– 5Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder, hvor der er eksplosionsfare. Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse af høj
– 6ForsigtigSikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-stelser og må hverken ændres eller omgås.Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af mask
– 7Læg mærke til vandforsyningsselskabets regle-menter.Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier Benyt en vævarmeret vandslange (leveres ikk
– 8Slip pistolgrebets håndtag.Figur Brug håndsprøjtepistolens greb. Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved læn-gere arbejdspauser (mere e
– 9Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen uden tilsluttet højtryksslange og vent (max. 2 minutter), indtil vandet kommer ud af høj-trykstilslutningen
– 10Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-skine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæ
– 6Darauf achten, dass Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung nicht durch Überfah-ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt
– 4Kjære kunde,Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisnin-gen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlever
– 5Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med høytrykkstrålen, noe som kan føre til at dekk eksploderer. Første tegn på at dekket er ska-det er at d
– 6Forsiktig!Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står støtt for å forhindre personskader eller ma-terielle skader.Maskinen står støtt når d
– 7Forsiktig!Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høytrykkspumpen. Dersom apparatet ikke bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av app
– 8Forsiktig!Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspisto-len eller apparatet når det ikke er noe trykk i sys-temet. Etter arbeide med rengjøringsmi
– 9Betjen hendelen på høytrykkspistolen og maskinen starter. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskiltet er overensstemmende med strømkil
– 10Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og hel-sekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn t
– 4Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov,
– 5Spruta aldrig på föremål som innehåller häl-sovådliga ämnen (t.ex. asbest). Däck eller däckventiler kan skadas och gå sönder av högtrycksstrålen.
– 6VarningSäkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador.Maskinens stabilitet är säk
– 7Abbildung Klammer für Hochdruckschlauch aus Hand-spritzpistole herausziehen (z.B. mit Schlitz-Schraubendreher).Abbildung Hochdruckschlauch in H
– 7VarningTorrkörning under mer än 2 minuter leder till ska-dor på högrtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av ma-ski
– 8VarningLossa högtrycksslangen från spolhandtaget eller från aggregatet endast när det inte finns något tryck i systemet. Efter arbeten med rengöri
– 9Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan ansluten högtrycksslang och låt gå (max 2 minuter) tills vattnet som kommer ut från högtrycksanslutnin
– 10Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna-de maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-di-rektiven
– 4Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt-tämistä, säilytä käyttöohje myöhem-pää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.Laitt
– 5Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey-delle haitallisia aineita (esim. asbesti). Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajoneu-von renkaita/r
– 6VaroVarmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai laitteeseen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikall
– 7VaroYli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muo-dostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois
– 8VaroIrrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai lait-teesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta. Kun on työskennelty puhdistusaineita käyt-
– 9Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman korkeapaineletkua ja odota (kork. 2 minuut-tia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vet-tä ilman il
– 8Abbildung Reinigungsmittellösung in Reinigungsmittel-tank füllen (Dosierungsangabe auf Gebinde der Reinigungsmittel beachten). Strahlrohr von de
– 10Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvall
– 4Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα
– 5κευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης γι
– 6Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με ηλεκτρι-κή σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε ενα
– 7Εικόνα Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη συσκευ-ασία στην σύνδεση νερού του μηχανήματος.Εικόνα Αφαιρέστε το σφικτήρα του ελαστικού σωλ
– 8Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα καθαρισμού και περιποίη-σης της KARCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά γ
– 9ΠροσοχήΠροστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του από τον παγετό.Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του, εάν δεν αδε
– 10Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή το
– 4Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kulla-nım veya ciha
– 5Her kullanımdan önce yüksek basınç hortu-muna hasar kontrolü yapın. Zarar görmüş yüksek basınç hortumunu hemen değiştirin. Patlama tehlikesi olan
– 9 GefahrVor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Filter vo
– 6DikkatGüvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril-memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalı-dır.Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalı
– 7Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, Sipariş No. 4.7
– 8El tabancasının kolunu bırakın.Şekil El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üs-tünde) ek olarak cih
– 9Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardı-mıyla kendiniz giderebilirsiniz. Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hiz-metlerine başvurun. Te
– 10İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden
– 4Уважаемый покупатель!Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригиналь-ную инструкцию по эксплуатации, после этого дей-ствуйте соотв
– 5ОпасностьНе прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками.Включение аппарата запрещается, если се-тевой кабель или существенные компонен-
– 6Внимание!Во время продолжительных перерывов в эк-сплуатации следует выключить прибор с по-мощью главного выключателя / выключателя прибора или отс
– 7Специальные принадлежности расширяют воз-можности применения прибора. Более детальную информацию можно получить у торговой организа-ции фирмы KARCH
– 8для удаления устойчивых загрязнений.Не предназначена для работы с моющим средством.Трубка предназначена для самых распространен-ных задач по чистке
Commenti su questo manuale