Karcher SC 5-800 C EU Manuale Utente

Navigare online o scaricare Manuale Utente per Macchinari speciali Karcher SC 5-800 C EU. Karcher SC 5-800 C EU User Manual Manuale Utente

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa

Sommario

Pagina 1 - Register and win!

SC 5.800 CRegister and win!www.karcher.com59642290 03/13SC 5.800 CSC 5.800 CB΍ΔϳΒήόϠ 309 Deutsch 5English 16Français 27Italiano 39Nederlan

Pagina 2 - "CLICK"

– 10Es wird empfohlen vor dem Einsatz des Dampfreinigers den Boden zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits vor der Feuchtreinigung von Sch

Pagina 3

– 12– Permanent damping: Trekk bakover låsing for dampbryteren til den går i lås. Damp strømmer ut kontinuerlig. For å løsne låsingen, trykk den helt

Pagina 4

– 13med kaldt vann for å fjerne alt gjenvæ-rende avkalkingsmiddel. Tøm ut alt vann av kjelen (se figur ). Skru sammen vedlikeholdslåsen med forleng

Pagina 5 - Allgemeine Hinweise

– 14Det må kun brukes originale KÄRCHER re-servedeler. En reservedelsoversikt finnes på slutten av denne bruksanvisningen.Det tas forbehold om teknisk

Pagina 6 - Sicherheitshinweise

Svenska– 5Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtid

Pagina 7 - Gerätebeschreibung

– 6 Fara Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom risk-områden måste respektive säkerhet

Pagina 8 - Kurzanleitung

– 7 Apparaten måste stå på ett stabilt un-derlag. Använd och lagra maskinen endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisning-en resp på bilden! Klä

Pagina 9 - Gerät aufbewahren

– 8 Figurer, se sida 21 Fyll vattentanken till "MAX" markeringen.2 Stick i kontakten i apparatens uttag. 3 Stick i nätkontakten.Sätt på app

Pagina 10 - Anwendung des Zubehörs

– 9 Ställ maskinen på stadigt underlag. Anslut nätkontakten till ett vägguttag. Vrid väljaromkopplaren från läget OFF till väljarområde ångstyrka.

Pagina 11 - 몇 Warnung

– 10Det rekommenderas att golvet sopas eller dammsugs innan ångtvätten används. Det-ta gör att golvet är fritt från smuts/lösa par-tiklar innan den fu

Pagina 12 - Pflege und Wartung

– 11Drag frottéöverdraget över handmunstyck-et. Mycket bra på små tvättbara ytor, duschkabiner och speglar.Passar till alla tvättbara vägg- och golvbe

Pagina 13 - Hilfe bei Störungen

– 11Bitte den Frotteeüberzug über die Handdü-se ziehen. Besonders gut geeignet für klei-ne abwaschbare Flächen, Duschkabinen und Spiegel.Geeignet für

Pagina 14 - Technische Daten

– 12– Kontinuerlig ånga: Dra tillbaka spär-ren till knappen för ånga så långt det går för att haka fast den. Ånga strömmar ut konstant. Tryck spärren

Pagina 15 - Sonderzubehör

– 13몇 VarningSkruva inte på underhållsluckan på appa-raten under avkalkningen.Använd inte ångtvätten så länge det finns avkalkningsmedel i behållaren.

Pagina 16 - General information

– 14Använd endast originalreservdelar från KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet av denna bruksanvisning.Med reservation för tekniska ändringar!B

Pagina 17 - Safety instructions

Suomi– 5Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-hempää omistajaa varten.K

Pagina 18 - Description of the Appliance

– 6 Vaara Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus-määräyksiä.

Pagina 19 - Operation

– 7VaroTurvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil-ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.Paineensäädin pitää kattilapaineen mah-dollisi

Pagina 20 - Storing the Appliance

– 8 Kuvat, katso sivu 21 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti.2 Liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. 3 Työnnä virtapistoke pistoras

Pagina 21 - How to Use the Accessories

– 9 Aseta laite kiinteälle alustalle. Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kierrä valintakytkin OFF-asennosta va-linta-alueen jollekin höyrymäärälle. N

Pagina 22 - 몇 Warning

– 10Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan ennen höyrypuhdistimen käyt-tämistä. Näin lattialta poistetaan irtonaiset likahiukkaset ennen

Pagina 23 - Maintenance and care

– 11Aseta froteepeite käsisuuttimen päälle. So-veltuu erityisen hyvin pienten pesunkestä-vien pintojen, suihkukoppien, peilien puhdistamiseen.Soveltuu

Pagina 24 - Troubleshooting

– 12 Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens innerhalb des markierten Bereiches ein (•••/MAX).  Sobald die Anzeige Heizung des Bügel-eisens

Pagina 25 - Technical specifications

– 12 Heti kun silitysraudan Kuumennus-näyttö sammuu, silittämisen voi aloittaa. Huomautus: Silitysraudan pohjan on oltava kuuma, jotta höyry ei konde

Pagina 26 - Special accessories

– 13Kuva  Avaa varustelokeron sulkuläppä. Poista varusteet varustelokerosta. Avaa huoltosuljin. Laita jatkoputken avoin pää huoltosulkimeen, napsau

Pagina 27 - Consignes générales

– 14 Poista kalkki höyrykattilasta.Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara-osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö-ohjeen lopusta.Oikeus teknisiin muu

Pagina 28 - Consignes de sécurité

– 5Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ-τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρ

Pagina 29 - Description de l’appareil

– 6ΚίνδυνοςΑπαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί-σταται κίνδυνος έκρηξης.Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ-νους χώρους πρέπει να τηρούνται

Pagina 30 - Fonctionnement

– 7Η συσκευή δεν πρέπει να σηκώνεται και να μεταφέρεται κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού.Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε σταθε-ρή επιφάν

Pagina 31

– 8Εικόνες βλέπε σελίδα 21 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ".2 Συνδέστε το βύσμα ατμού στην υποδοχή της συσκευής. 3 Συνδέστε

Pagina 32 - Utilisation des accessoires

– 9Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερό έδα-φος.Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Από τη θέση OFF, περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής σε μια βαθμίδα έ

Pagina 33 - Buse de base

– 10Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο πριν τη χρήση του ατμοκα-θαριστή. Έτσι θα απομακρυνθούν οι ρύποι/τα ελεύθερα σωματίδ

Pagina 34 - 몇 Avertissement

– 11Τραβήξτε το πλεκτό κάλυμμα πάνω από το ακροφύσιο χειρός. Ιδιαίτερα κατάλληλο για μι-κρές επιφάνειες που μπορούν να πλυθούν, κα-μπίνες ντους και κα

Pagina 35 - Entretien et maintenance

– 13Da sich an der Kesselwand Kalk festsetzt, empfehlen wir, den Dampfkessel in folgen-den Abständen zu entkalken (TF=Tankfül-lungen):Hinweis: Die Här

Pagina 36 - Assistance en cas de panne

– 12Υπόδειξη: Το πέλμα του σίδερου πρέπει να είναι καυτό, ώστε ο ατμός να μην υγροποιεί-ται σε επάνω του και να μη στάζει επάνω στα ρούχα..Μετακινήστ

Pagina 37 - Caractéristiques techniques

– 13Επειδή κατακάθονται άλατα στα τοιχώματα του λέβητα, συνιστούμε να καθαρίζετε τον ατμολέ-βητα από τα άλατα στα ακόλουθα διαστήματα (ΠΔ=Πληρώσεις δε

Pagina 38 - Accessoires en option

– 14Αφαλατώστε τον ατμολέβητα.Η δεξαμενή νερού είναι άδεια.Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ".Ο ατμολέβητας δεν έχει νερό. Εν

Pagina 39 - Avvertenze generali

– 15Κωδικός παραγγελίαςΠρόσθετα εξαρτήματαΣετ πανιών καθαρισμού από μι-κροΐνες, μπάνιο2.863-1712 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα, 1 επένδυση τριψίματο

Pagina 40 - Norme di sicurezza

Türkçe– 5Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya

Pagina 41 - Descrizione dell’apparecchio

– 6 Tehlike Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-zın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet

Pagina 42 - Funzionamento

– 7DikkatGüvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de-ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya-pılmamalıdır.Basınç regülatörü kazan basıncını müm

Pagina 43 - Deposito dell’apparecchio

– 8 Şekiller Bkz. Sayfa 21 Su yankını "MAX" işaretine kadar dol-durun.2 Buhar soketini cihazın prizine sokun. 3 Şebeke fişini takın.Seçme

Pagina 44 - Uso degli accessori

– 9 Cihazı sert bir zemine koyun. Elektrik fişini prize takın. Seçme anahtarını, OFF pozisyonundan buhar şiddeti seçme aralığına döndü-rün. Isıtıcı

Pagina 45 - 몇 Attenzione

– 10Buharlı temizleyicinin kullanılmasından önce zeminin süpürülmesi veya yerdeki tozların emdirilmesi önerilir. Bu şekilde, nemli temizlikten önce ze

Pagina 46 - Cura e manutenzione

– 14 Dampfkessel entkalken.Kein Wasser im Wassertank. Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen.Kein Wasser im Dampfkessel. Überhit-zungsschutz der

Pagina 47

– 11Havlu kumaş parçayı el memesinin üzerine çekin. Silinebilen küçük yüzeyler, duş ka-binler ve aynalar için çok uygundur.Örn; taş zeminler, fayansla

Pagina 48 - Guida alla risoluzione dei

– 12 Ütü rezistansının göstergesi sönünce, ütüye başlanabilir. Not: Buharın ütü tabanında yoğunlaşıp çamaşırların üzerine damlamaması için ütü tabanı

Pagina 49 - Accessori optional

– 13Kazan duvarlarında da kireç oluştuğu için, kazanı aşağıda verilen aralıklarla kireçten arındırmanızı öneririz (KD=Kazanın Doldu-rulması):Uyarı: Mu

Pagina 50 - Algemene instructies

– 14 Buhar deposundaki kireci temizleyin.Su tankında su bitmiş. Su yankını "MAX" işaretine kadar dol-durun.Buhar deposunda su yok. Pompanı

Pagina 51 - Veiligheidsinstructies

– 15Sipariş numarasıÖzel aksesuarMikrofiber bez seti, banyo 2.863-171Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve

Pagina 52 - Beschrijving apparaat

– 5Уважаемый покупатель!Перед первым применением ва-шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соотве

Pagina 53 - Korte gebruiksaanwijzing

– 6ОпасностьЭксплуатация прибора во взрывоопа-сных зонах запрещается.При использовании прибора в опасных зонах следует соблюдать соответст-вующие п

Pagina 54 - Apparaat uitschakelen

– 7Внимание!Необходимо следить за тем, чтобы се-тевой шнур и удлинители не были по-вреждены путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п.

Pagina 55 - Toepassing van accessoires

– 8Изображения прибора см. на стр. 21 Заполнить резервуар для воды до отмет-ки „MAX“.2 Вставьте штекер подачи пара в разъем прибора. 3 Вставьте штепс

Pagina 56 - 몇 Waarschuwing

– 9Резервуар для воды может быть наполнен в любой момент.Внимание!Не используйте сконденсированную воду из сушильной машины! Не добавляйте моющие сред

Pagina 57 - Onderhoud

– 15BestellnummerSonderzubehörMikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-1712 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, 1 Poliertuch für S

Pagina 58 - Hulp bij storingen

– 10Управление количеством пара осуществля-ется с помощью переключателя. В зависимо-сти от вида и интенсивности загрязнения данный переключатель позво

Pagina 59 - Technische gegevens

– 11Внимание!Пар не направляют на уплотненные участ-ки возле оконной рамы для предотвращения ее повреждения.Паровой пистолет можно использовать без пр

Pagina 60 - Bijzondere toebehoren

– 12ческим проводам или горючим предметам.몇ПредупреждениеВо время нагревания или охлаждения утюг для глажения паром под давлени-ем и сетевой шнур дол

Pagina 61 - Indicaciones generales

– 13ОпасностьПроведение работ по техническому обслу-живанию разрешается только при вынутой сетевой вилке и остывшем приборе для чистки паром.Всегда п

Pagina 62 - Indicaciones de seguridad

– 14жет повредить поверхности с чувстви-тельным покрытием.Залейте раствор средства для удаления накипи в котел и оставьте его там при-мерно на 8 часо

Pagina 63 - Descripción del aparato

– 15Установить регулятор температуры в по-ложение ••• .Промыть котел устройства для очистки паром или удалить из него накипь.Перевести переключател

Pagina 64 - Funcionamiento

– 16Номер заказаСпециальные принадлежностиНабор микроволоконных сал-феток для ванной комнаты2.863-1712 мягких салфетки для мытья пола из плю-шевого ве

Pagina 65 - Conexión del aparato

Magyar– 5Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a késő

Pagina 66 - Empleo de los accesorios

– 6 Balesetveszély Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-ténő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kel

Pagina 67 - 몇 Advertencia

– 7 A tisztítási munka alatt a készüléket nem szabad hordani. A készüléket csak szilárd talajon sza-bad felállítani. A készüléket csak a leírásnak,

Pagina 68

English– 5Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for la

Pagina 69 - Cuidados y mantenimiento

– 8 Ábrákat lásd a 2. oldalon1 A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölteni.2A gőztömlő dugóját csatlakoztatni kell a készülék aljzatába. 3 Dugja be

Pagina 70 - Ayuda en caso de avería

– 9 A készüléket helyezze szilárd felületre. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy aljzatba. Az OFF állásból a választókapcsolót a gőzfokozat k

Pagina 71 - Accesorios especiales

– 10 A gőztisztító használata előtt ajánlott a padlót felseperni vagy felporszívózni. Így a padlót már a nedves tisztítás előtt megtisztítja a szennye

Pagina 72 - Instruções gerais

– 11Kérem, húzza a frottír huzatot a kézi szóró-fejre. Különösen alkalmas kis lemosható felületekre, zuhanykabinokra, tükörre.Alkalmas minden lemoshat

Pagina 73 - Avisos de segurança

– 12Bármely anyag vasalható gőzöléssel. A ké-nyes anyagokat vagy nyomatokat a hátol-dalukon, illetve a gyártó által megadott módon kell vasalni.Megjeg

Pagina 74 - Descrição da máquina

– 13Mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánl-juk, hogy rendszeres időközönként vízkőt-lenítse azt (TF=tartályfeltöltés):Megjegyzés: A csapvíz kemén

Pagina 75 - Funcionamento

– 14 A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell távolítani.Nincsen víz a tartályban. A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölteni.Nincs víz a gőztartá

Pagina 76 - Ligar a máquina

– 15Megrendelési számKülönleges tartozékokMikroszálas kendő készlet, fürdőszoba2.863-1712 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív huzat a kézi szórófej

Pagina 77 - Aplicação dos acessórios

eština– 5Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější pou

Pagina 78 - Bocal para soalhos

– 6 Nebezpečí! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-čem v prostorách, ve kterých hrozí ne-bezpečí exploze! Používáte-li zařízení v nebezpečných pr

Pagina 79 - 몇 Advertência

– 6 Danger The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar-eas the correspond

Pagina 80 - Conservação e manutenção

– 7 Zařízení se nesmí v průběhu čisticích prací přenášet. Zařízení musí stát na pevném podkladu. Přístroj používejte a skladujte dle popi-su resp.

Pagina 81 - Ajuda em caso de avarias

– 8 ilustrace viz stránka 21 Naplňte vodní nádrž až po značku "MAX".2 Zasuňte parní nástrčku do zásuvky pří-stroje. 3 Zasuňte sít'ovou

Pagina 82 - Acessórios especiais

– 9 Přístroj pokládejte na pevný povrch. Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Z polohy OFF otočte přepínačem do polohy výběru síly páry. Kont

Pagina 83 - Generelle henvisninger

– 10Před používáním parního čističe doporuču-je zamést nebo vysát podlahu. Tak je podlaha očištěna před vlhkým čištěním od nečistot/volných částic.Pře

Pagina 84 - Sikkerhedsanvisninger

– 11Natáhněte prosím přes ruční hubici froté návlek. Je zvláště dobře vhodný na malé omývatelné plochy, sprchovací kabiny a zr-cadla.Hodí se na omývat

Pagina 85 - Beskrivelse af apparatet

– 12Párou můžete žehlit veškeré textilie. Chou-lostivé látky či potisky byste měli žehlit na rubu resp. se řiďte při jejich žehlení pokyny výrobce.Upo

Pagina 86 - Kort brugsanvisning

– 13Jelikož se vápenec usazuje na stěnách kot-líku, doporučujeme provádět odvápnění parního kotle v následujících intervalech (TF = plnění nádrže):Upo

Pagina 87 - Opbevaring af damprenseren

– 14 Odvápněte parní kotlík.Ve vodní nádrži není voda. Naplňte vodní nádrž až po značku "MAX".V parním kotli není voda. Jistič pumpy proti

Pagina 88 - Brug af tilbehør

– 15Objednací čísloZvláštní příslušenstvíSada hadrů z mikrovlákna, koupelna2 863-1712 lehké hadry na podlahu z plyšového velu-ru, 1 abrasivní potah na

Pagina 89 - 몇 Advarsel

Slovenšina– 5Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za more

Pagina 90 - Pleje og vedligeholdelse

– 7 The appliance must provide of a stable ground. Use and store the unit only in accord-ance with the specifications in the de-scription and/or fig

Pagina 91 - Hjælp ved fejl

– 6 Nevarnost Prepovedano je obratovanje v podro-čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih obmo-čjih je potrebno upošt

Pagina 92 - Ekstratilbehør

– 7PozorVarnostne naprave služijo za zaščito upo-rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno-rirati.Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu konst

Pagina 93 - Generelle merknader

– 8 Slike glejte na strani 21 Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX".2 Parni vtič vtaknite v vtičnico na napravi. 3 Vtaknite omrežni v

Pagina 94 - Sikkerhetsanvisninger

– 9 Napravo postavite na trdno podlago. Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. S položaja OFF z izbirnim stikalom za-vrtite na področje izbire Moč pare.

Pagina 95 - Beskrivelse av apparatet

– 10Priporoča se, da pred uporabo parnega či-stilnika tla pometete ali posesate. Tako bodo tla že pred mokrim čiščenjem brez umazanije/prostih delcev.

Pagina 96 - Kortveiledning

– 11Primerno za vse perljive stenske in talne obloge, npr. kamnita tla, ploščice in PVC-tla. Na zelo umazanih površinah delajte po-časi, da para lahko

Pagina 97 - Oppbevaring av apparatet

– 12 Ob začetku likanja ali po prekinitvi lika-nja usmerite prvi sunek pare na krpo, dokler para ne izhaja enakomerno. Likalnik lahko za parjenje za

Pagina 98 - Bruk av tilbehør

– 13몇 OpozoriloMed odstranjevanjem vodnega kamna na napravo ne privijte vzdrževalnega zapirala.Parnega čistilca ne uporabljajte, dokler se v kotlu še

Pagina 99

– 14Uporabljajte samo originalne KÄRCHER jeve nadomestne dele. Pregled nadome-stnih delov boste našli na koncu tega navo-dila za uporabo.Pridržana pra

Pagina 100 - Pleie og vedlikehold

Polski– 5Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zacho

Pagina 101 - Feilretting

– 8 Illustrations on Page 21 Fill the water reservoir up to the "MAX" marking.2 Insert the steam plug into the appliance connector. 3 Plug

Pagina 102 - Tilleggsutstyr

– 6 Niebezpieczeństwo Eksploatacja urządzenia w miejscach za-grożonych wybuchem jest zabroniona. Podczas użytkowania urządzenia w ob-szarach zagroż

Pagina 103 - Allmänna anvisningar

– 7Uwaga Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie-ciowego lub przedłużacza w wyniku np. zgniecenia, załamania, szarpnięcia, przejechania po nim itp. Prz

Pagina 104 - Säkerhetsanvisningar

– 8 Rysunki patrz strona 21 Napełnić zbiornik wody do znaku „MAX”.2 Wtyczkę przewodu parowego wetknąć do gniazda urządzenia. 3 Podłączyć urządzenie d

Pagina 105 - Beskrivning av aggregatet

– 9Wodę w zbiorniku można w każdej chwili uzupełnić.UwagaNie używać wody kondensacyjnej z suszar-ki do bielizny! Nie wlewać środków czyszczących ani i

Pagina 106 - Snabbguide

– 10Ilość wydostającej się pary reguluje się za pomocą przełącznika preselekcyjnego. W zależności od rodzaju i stopnia zanieczysz-czenia niniejszy prz

Pagina 107 - Förvara aggregatet

– 11Pistoletu parowego można używać bez żadnych akcesoriów, np.– do usuwania zapachów i fałdów z wi-szących ubrań, kierując na nie parę z odległości 1

Pagina 108 - Användning av tillbehör

– 12 Niebezpieczeństwo Żelazka parowego nie można używać po jego spadnięciu na ziemię, gdy wy-kazuje widoczne uszkodzenia lub stało się nieszczelne.

Pagina 109 - 몇 Varning

– 13Wskazówka: Przestrzegać wskazówek dotyczących prasowania i prania podanych na odzieży. Natychmiast po zgaśnięciu wskaźnika ogrzewania żelazka moż

Pagina 110 - Skötsel och underhåll

– 14몇 OstrzeżeniePodczas odkamieniania nie nakręcać wła-zu serwisowego na urządzenie.Nigdy nie używać urządzenia, gdy w kotle znajduje się jeszcze odk

Pagina 111 - Åtgärder vid störningar

– 15 Usunąć kamień ze zbiornika.Stosować wyłącznie oryginalne części za-mienne firmy KÄRCHER. Lista części za-miennych znajduje się na końcu niniejsz

Pagina 112 - Specialtillbehör

DEENFRITNLESPTDANOKurzanleitungQuick referenceInstructions abrégéesIn sintesiKorte handleidingDescripción breveInstruções resumidasKort brugsanvisning

Pagina 113 - Yleisiä ohjeita

– 9 Place the unit securely on a firm surface. Insert the mains plug into a socket. Rotate the selector switch to steam level se-lection range from

Pagina 114 - Turvaohjeet

Românete– 5Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţi-uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse î

Pagina 115 - Laitekuvaus

– 6 Pericol Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu-loase trebuie respectate normele de

Pagina 116 - Pikaohje

– 7 Nu transportaţi aparatul în timpul lucră-rii de curăţare. Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa-ţă de sprijin stabilă. Puneţi aparatul în func

Pagina 117 - Laitteen säilytys

– 8 Pentru imagini vezi pagina 21 Umpleţi rezervorul de apă până la mar-cajul "MAX".2 Introduceţi fişa de conectare pentru abur în priza ap

Pagina 118 - Varusteiden käyttö

– 9 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă. Se introduce ştecherul în priză. Rotiţi selectorul din poziţia de OFF în domeniul de reglare a treptei

Pagina 119 - 몇 Varoitus

– 10Vă recomandăm, ca înainte de a utiliza cu-răţătorul cu abur să măturaţi sau să aspiraţi podeaua. Astfel podeaua va fi curăţată de murdărie/particu

Pagina 120 - Hoito ja huolto

– 11Vă rugăm să trageţi husa din frotir peste duza manuală. Ideal pentru curăţarea su-prafeţelor mici, care pot fi spălate, cabine de duş sau oglinzi.

Pagina 121 - Häiriöapu

– 12Îndicaţie: Pentru materialele textile sensi-bile recomandăm utilizarea tălpii antiaade-rente BE 6006 (nr. de comandă: 2.860-142.0) de la KÄRCHER.

Pagina 122 - Erikoisvarusteet

– 13Deoarece calcarul se depune şi pe peretele cazanului de aburi, vă recomandăm să de-calcifiaţi cazanul la următoarele intervale (TF = umpleri ale c

Pagina 123 - Γενικές υποδείξεις

– 14 Decalcifiaţi rezervorul.Nu este apă în rezervorul de apă. Umpleţi rezervorul de apă până la mar-cajul "MAX".Nu este apă în cazan. Pro

Pagina 124 - Υποδείξεις ασφαλείας

– 10 It is recommended to sweep or vacuum the floor prior to using the steam cleaner. This way, the floor is already cleared of dirt/loose particles p

Pagina 125 - Περιγραφή συσκευής

– 15Nr. de comandăAccesorii opţionaleSet cârpe din microfibră, baie 2.863-1712 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă abrazivă pentru duza manuală,

Pagina 126 - Λειτουργία

Slovenina– 5Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho p

Pagina 127 - Φύλαξη της συσκευής

– 6 Nebezpečenstvo Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. Pri používaní zariadenia v nebezpeč-nom prostredí je p

Pagina 128 - Χρήση των εξαρτημάτων

– 7 Prístroj prevádzkujte alebo skladujte len podľa popisu resp. obrázku! Parná páka sa pri prevádzke nesmie zaseknúť. Zariadenie chráňte pred dažď

Pagina 129 - Ακροφύσιο δαπέδου

– 8 Ilustrácie – pozri na strane 21 Nádrž na vodu naplňte po značku "MAX".2 Parnú zástrčku zastrčte do zásuvky na prístroji. 3 Zastrčte sie

Pagina 130 - Φροντίδα και συντήρηση

– 9 Postavte prístroj na pevný podklad. Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. Z polohy VYP otočte vypínač s voľbami na niektorú oblasť s voľba

Pagina 131 - Αντιμετώπιση βλαβών

– 10Odporúčame vám pred použitím parného čističa pozametať alebo povysávať podla-hu. Tak sa zbaví podlaha už pred vlhkým čistením nečistoty/voľných ča

Pagina 132 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

– 11Cez ručnú trysku natiahnite prosím froté poťah. Zvlásť sa dobre hodí na malé umý-vateľné plochy, kabíny spŕch a zrkadlá.Hodí sa na všetky umývateľ

Pagina 133 - Πρόσθετα εξαρτήματα

– 12Upozornenie: Žehliaca platňa žehličky musí byť horúca, aby sa para na platni nekondenzovala a nekvapkala na žeh-lené prádlo. Stlačte tlačidlo Par

Pagina 134 - Genel bilgiler

– 13몇 PozorPoužívajte výlučne výrobky schválené fir-mou KÄRCHER, aby sa vylúčilo poškode-nie zariadenia. Používajte na odstraňovanie vodného kameňa n

Pagina 135 - Güvenlik uyarıları

– 11Pull the terry cloth cover over the hand noz-zle. Especially well-suited for small washa-ble areas, shower stalls and mirrors.Suited for all washa

Pagina 136 - Cihaz tanımı

– 14Pri dlhších prestávkach v žehlení sa môže v rozvodoch pary kondenzovať para. Nasmerujte prvý náraz pary na zvláštnu handričku. Parný kotol odváp

Pagina 137 - Çalıştırma

Hrvatski– 5Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upu-te, postupajte prema njima i sačuvajte ih za ka-sniju

Pagina 138 - Cihazın saklanması

– 6 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugrože-nim eksplozijom. Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima treba poštivati odgovaraju-će sigu

Pagina 139 - Aksesuarların kullanımı

– 7OprezSigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.Regulator tlaka tijekom rada održava što je moguće

Pagina 140 -  Tehlike

– 8 Slike pogledajte na stranici 21 Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX".2 Parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 Utaknite strujn

Pagina 141 - Koruma ve Bakım

– 9 Stavite aparat na čvrstu podlogu. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Okretanjem sklopke za odabir stupnja pare iz položaja OFF uključite želje

Pagina 142 - Arızalarda yardım

– 10Prije primjene parnog čistača preporučamo da pometete ili usisate pod. Na taj se način s poda već prije vlažnog čišćenja uklanjaju nečistoće i čes

Pagina 143 - Teknik Bilgiler

– 11Preko ručnog nastavka prevucite presvlaku od frotira. Osobito je prikladan za male pe-rive površine, kabine za tuširanje i zrcala.Prikladan za sve

Pagina 144 - Özel aksesuar

– 12Napomena: Ploča glačala mora biti vruća kako se na njoj ne bi kondenzirala para i kapala na rublje za glačanje. Pritisnite gornji ili donji preki

Pagina 145 - Общие указания

– 13Budući da se na stijenkama parnog kotla taloži kamenac, preporučamo da ga od-stranjujete u sljedećim razmacima (PK = punjenja spremnika):Napomena:

Pagina 146 - Указания по технике

– 12 Use the top or bottom steam switch.– Steaming at intervals: Press the steam switch. Steam will be emitted while the switch is pressed.– Continuo

Pagina 147 - Описание прибора

– 14 Uklonite kamenac iz parnog kotla.U spremniku za vodu nema vode. Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX".U parnom kotlu nema vode. A

Pagina 148 - Эксплуатация

– 15Kataloški brojPoseban priborKomplet krpa od mikrovlaka-na za kupaonice2.863-1712 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapni

Pagina 149 - Включение прибора

Srpski– 5Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju u

Pagina 150 - Использование

– 6 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima treba poštovati odgovarajuće sigur

Pagina 151 - Форсунка для полов

– 7 Uređaj koristite i skladištite samo u skladu sa opisom odnosno slikom! Tokom rada ne pritežite polugu za paru. Uređaj zaštitite od kiše. Nikada

Pagina 152

– 8 Slike pogledajte na stranici 21 Rezervoar za vodu napunite do oznake "MAX".2 Parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 Utaknite struj

Pagina 153 - Уход и техническое

– 9 Uređaj postaviti na čvrstu podlogu. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Okrenite izborni prekidač iz položaja OFF na željeno podrućje jačine pa

Pagina 154 - Помощь в случае неполадок

– 10Preporučljivo je da pre primene paročistača pometete ili usisate pod. Na taj način se pre vlažnog čišćenja s poda uklanjaju nečistoće i neučvršćen

Pagina 155 - Технические данные

– 11Preko ručne mlaznice prevucite presvlaku od frotira. Posebno je prikladno za male perive površine, kabine za tuširanje i ogledala.Prikladan za sve

Pagina 156 - Специальные принадлежности

– 12 Čim se ugasi indikator grejača pegle, možete otpočeti s peglanjem. Napomena:Ploča pegle mora biti vruća kako se na njoj ne bi kondenzovala para

Pagina 157 - Általános megjegyzések

– 13As limes cale builds up on the boiler walls, we recommend to de scale the boiler in the following intervals (RF = reservoir fillings):Note: Please

Pagina 158 - Biztonsági tanácsok

– 13Preporučujemo da iz parnog kotla uklanjate nataloženi kamenac u sledećim intervalima (PK = punjenja kotla):Napomena: Informaciju o tvrdoći vode mo

Pagina 159 - Készülék leírása

– 14 Uklonite kamenac iz parnog kotla.U rezervoaru za vodu nema vode. Rezervoar za vodu napunite do oznake "MAX".U parnom kotlu nema vode.

Pagina 160 - Rövid bevezetés

– 15Kataloški brojPoseban priborKomplet krpa od mikrovlakana za kupatilo2.863-1712 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznic

Pagina 161 - A gép kikapcsolása

– 5Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Ва-шия уред прочетете това ориги-нално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запа

Pagina 162 - A tartozékok alkalmazása

– 6ОпасностЗабранена е работата във взривоопас-ни помещения.При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безо-пасност.Уреда

Pagina 163 - 몇 Figyelem!

– 7ВниманиеВнимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради настъпване, прегъване, опъване или друго. Пазете кабела от

Pagina 164 - Ápolás és karbantartás

– 8Виж изображенията на страница 21 Водният резервоар да се напълни до маркировката „MAX“.2 Пароструйният щекер да се постави в контакта на уреда. 3

Pagina 165 - Segítség üzemzavar esetén

– 9Водният резервоар може да се пълни по вся-ко време.ВниманиеНе използвайте кондензирана вода от су-шилнята! Не наливайте почистващи препарати или др

Pagina 166 - Műszaki adatok

– 10Изпусканото количество пара се регулира с помощта на прекъсвач за избор. В зависи-мост от степента и силата на замърсяване този прекъсвач за избор

Pagina 167 - Különleges tartozékok

– 11Вие може да използвате пароструйния пис-толет и без принадлежности, например:–за отстраняване на миризми и гънки от окачени дрехи, като ги напръск

Pagina 168 - Obecná upozornění

– 14 Descale the steam boiler.No water in the water reservoir. Fill the water reservoir up to the "MAX" marking.No water in the steam boil

Pagina 169 - Bezpečnostní pokyny

– 12몇ПредупреждениеПо време на загряване или охлаждане ютията с парно налягане и присъедини-телният й кабел трябва да бъдат из-вън обсега на деца на

Pagina 170 - Popis zařízení

– 13ОпасностОбслужването да се извършва само при из-ваден щепсел и охладен пароструен уред.Изплакнете парния котел на пароструйния уред най-късно сле

Pagina 171 - Stručný návod

– 14Напълнете разтвор срещу котлен камък в резервоара и оставете разтвора да действа за около 8 часа.몇ПредупреждениеПо време на почистването на варов

Pagina 172 - Uložení přístroje

– 15Използвайте само оригинални резервни час-ти на KARCHER. Списък на резервните части ще намерите в края на настоящото Упътване за работа.Запазваме с

Pagina 173 - Používání příslušenství

Eesti– 5Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see

Pagina 174 - 몇 Upozornění

– 6 Oht Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta-mine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär-gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge

Pagina 175 - Ošetřování a údržba

– 7EttevaatustOhutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada.Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas s

Pagina 176 - Pomoc při poruchách

– 8 Jooniseid vt volditaval le-heküljel! Joonis Avage seadme pistikupesa kate. Torgake aurupistik tugevasti seadme pistikusse. Seejuures peab pisti

Pagina 177 - Technické údaje

– 9Väljavoolavat aurukogust reguleeritakse valikulülitiga. Olenevalt mustuse liigist ja määrast pakub see valikulüliti reguleerimis-võimalusi alates m

Pagina 178 - Zvláštní příslušenství

– 10Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi-kuteta, nt:– lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip-puvatest riideesemetest, aurutades neid 10-20 cm kau

Pagina 179 - Splošna navodila

– 15Order numberSpecial accessoriesMicrofibre cloth set, bath 2.863-1712 soft floor cloths made of plush velour, 1 abrasive cover for the hand nozzle,

Pagina 180 - Varnostna navodila

– 11 Veenduge, et aurupuhasti katlas on värske kraanivesi. Torgake aurutriikraua aurupistik tuge-vasti seadme pistikupessa. Seejuures peab pistik ku

Pagina 181 - Opis naprave

– 12Kuna katlakivi ladestub ka katla seintele, soovitame katelt järgmiste ajavahemike ta-gant dekaltsifitseerida (KT=katla täitmine):Märkus: Teie kraa

Pagina 182 - Obratovanje

– 13 Eemaldage aurukatlast sinna ladestu-nud lubi.Aurukatlas ei ole vett. Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“.Aurukatlas ei ole vett. Vallandus pumba

Pagina 183 - Shranjevanje naprave

– 14TellimisnumberErivarustusMikrokiust lappide komplekt, vannituba2.863-1712 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite

Pagina 184 - Uporaba pribora

Latviešu– 5Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglab

Pagina 185 - 몇 Opozorilo

– 6 Bīstami Aparāta lietošana aizliegta sprādzien-bīstamās zonās. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta-mības apstākļos, jāievēro atbilstošie dar

Pagina 186 - Nega in vzdrževanje

– 7 Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un cietas pamatnes. Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa-skaņā ar aprakstu vai attēlu! Ekspluatācijas

Pagina 187 - Pomoč pri motnjah

– 8 Attēlus skatiet 2. lapā1 Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei "MAX".2 Iespraudiet tvaika pierīces kon-taktspraudni ierīces kontaktligz

Pagina 188 - Poseben pribor

– 9 Novietojiet ierīci uz cietas pamatnes. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Pagrieziet izvēles slēdzi no OFF pozīci-jas uz tvaika stipruma iz

Pagina 189 - Instrukcje ogólne

– 10Pirms tvaika tīrītāja izmantošanas ietei-cams grīdu izslaucīt un izsūkt. Tādējādi grī-da pirms mitrās tīrīšanas būs jau attīrītā no putekļiem/netī

Pagina 190 - Wskazówki bezpieczeństwa

Français– 5Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la

Pagina 191 - Opis urządzenia

– 11Lūdzu, uzvelciet frotē pārvalku pāri rokva-dības sprauslai. Īpaši tas ir piemērots ma-zām, nomazgājamām virsmām, duškabīnēm un spoguļiem.Piemērots

Pagina 192 - Działanie

– 12 Gludekļa temperatūras regulatoru ie-statiet pozīcijā, kas atrodas marķētajā zonā (•••/MAX).  Gludināšanu var sākt, kolīdz nodziest gludekļa aps

Pagina 193 - Włączenie urządzenia

– 13Tā kā kaļķis nogulsnējas arī uz katla ma-lām, iesakām veikt katla atkaļķošanu, ievē-rojot zemāk minētos intervālus (KU=katla uzpildes reizes):Piez

Pagina 194 - Zastosowanie wyposażenia

– 14Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat novērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas par kļūmes cēloni vai

Pagina 195 - Ssawka podłogowa

– 15Rezervētas tiesības veikt tehniskas iz-maiņas!Pasūtījuma numursTehniskie datiElektropadeveSpriegums 220-240 V1~50 HzAizsardzības līmenis IPX4Aizsa

Pagina 196 - 몇 Ostrzeżenie

Lietuviškai– 5Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir

Pagina 197 - Czyszczenie i konserwacja

– 6 Pavojus Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos nuorodų.

Pagina 198 - Usuwanie usterek

– 7AtsargiaiSaugos įranga saugo naudotoją, todėl jos negalima keisti ar nenaudoti.Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko kiek įmanoma pastovesnį boil

Pagina 199 - Wyposażenie specjalne

– 8 Paveikslėlius rasite 2 psl.1 Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens baką.2 Įkiškite garintuvo kištuką į prietaiso lizdą. 3 Įkiškite elektros laido

Pagina 200 - Observaţii generale

– 9 Prietaisą statykite ant tvirto pagrindo. Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. Jungiklį iš padėties OFF (išjungta) pa-stumkite į norimos

Pagina 201 - Măsuri de siguranţă

– 6 Danger Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex-plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dange

Pagina 202 - Descrierea aparatului

– 10Rekomenduojama prieš naudojant garintu-vą nušluoti arba nusiurbti grindis. Taip pa-šalinsite nuo grindų purvą ir palaidus nešvarumus dar prieš drė

Pagina 203 - Funcţionarea

– 11Aptraukite rankinį purkštuką frotine įmaute. Ypač puikiai tinka nedideliems plauna-miems paviršiams, dušo kabinoms ir vei-drodžiams.Tinka visoms p

Pagina 204 - Depozitarea aparatului

– 12– Intervalinis garų pūtimas: paspauski-te garų mygtuką. Garai pučiami, kol mygtukas yra paspaustas.– Nuolatinis garų pūtimas: patraukite garų mygt

Pagina 205 - Utilizarea accesoriilor

– 13Ant boilerio sienelių nusėda kalkės, todėl rekomenduojame šalinti kalkes tokiais in-tervalais (BP=boilerio pildymas):Pastaba: Apie savo vandentiek

Pagina 206 - 몇 Avertisment

– 14 Nukalkinkite boilerį.Vandens bake nėra vandens. Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens baką.Boileryje nėra vandens. Suveikė siurblio apsauga nuo

Pagina 207 - Îngrijirea şi întreţinerea

– 15Užsakymo numerisSpecialūs priedaiMikropluošto šluosčių rinki-nys vonios kambariui2.863-1712 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliu-šo, 1 abrazy

Pagina 208 - Remedierea defecţiunilor

– 5Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї

Pagina 209 - Date tehnice

– 6Обережно!Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється.При використанні пристрою в небезпечних зонах слід дотримуватися відповідних правил т

Pagina 210 - Accesorii opţionale

– 7Увага!Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на них, у результаті перегинання, розірвання або под

Pagina 211 - Všeobecné pokyny

– 8Див. малюнки на сторінці 21 Наповнити резервуар для води до відмітки "MAX" .2 Вставте штекер подачі пари в штепсельну розетку приладу. 3

Pagina 212 - Bezpečnostné pokyny

– 7 Attention lors du nettoyage des murs carrelés avec des prises électriques.Attention Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentatio

Pagina 213 - Popis prístroja

– 9Резервуар для води можна наповнювати в будь-який час.Увага!Не використовувати конденсат з сушарки для білизни! Не наповнювати засобами для чищення

Pagina 214 - Prevádzka

– 10Перевести вимикач в положення "ВИМИК" та вимкнути пристрій.Витягніть мережний штекер зі штепсельної розетки.Притисніть кришку штепсел

Pagina 215 - Uskladnenie prístroja

– 11Чим ближче забруднене місце, тим вище ефект чищення, оскільки найвища температура та вихід пари забезпечуються на виході з форсунки. Особливо підх

Pagina 216 - Použitie príslušenstva

– 12Впевніться у тому, що в котлі пристрою для парового чищення є свіжа водопровідна вода.Надійно вставити штекер пари праски в роз'єм пристрою

Pagina 217 -  Nebezpečenstvo

– 13Наповніть резервуар водою й інтенсивно струсіть його. За рахунок цього відокремлюються залишки накипу, що осіли на дні резервуара. З котла повні

Pagina 218 - Starostlivosť a údržba

– 14Часто пошкодження є досить простими, тому за допомогою приведеного нижче огляду ви самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте сумніви або при наявност

Pagina 219 - Pomoc pri poruchách

– 15Можливі зміни у конструкції пристрою!Номер замовленняТехнічні характеристикиЕлектричні з'єднанняНапруга 220-240 V1~50 HzСтупінь захисту IPX4К

Pagina 220 - Špeciálne príslušenstvo

ةﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ 2.863058 4 رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻔﻟ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻣ شﺮﻓ تاذ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻣ شﺮﻓ ﻢﻘﻃﻦﺸﺧ ﻲﺳﺎﺤﻧ ﺮﻌﺷ2.863061 ﺮﻴﻏ ﺢﻄﺳﻸﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ .ةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﺔ

Pagina 221 - Opće napomene

رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻKARCHER ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺪﺠﺘﺳ ..رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧ اﺬﻫ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻲﺋ

Pagina 222 - Sigurnosni napuci

تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا :دﺎﺷرإ ﺲﻴﻛو ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻔﺸﻨﻣ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﻲﺷﺎﻤﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻲﻓ رﻮﻔﻟا  سﺎﻴﻛأو ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﺷﺎﻨﻣ

Pagina 224 - Kratke upute

– 8 Illustrations voir page 21 Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « MAX ».2 Brancher le connecteur vapeur dans la prise de l&apos

Pagina 225 - Čuvanje uređaja

 .تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣاﻮﺣ ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا عﺰﻧا  ﻆﻔﺣ قوﺪﻨﺼﻟ ةداﺪﺴﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا  ﻆﻔﺣ قوﺪﻨﺻ ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا  ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ ﺎﻨﻫو .ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﺤﺘ

Pagina 226

 زﺎﻬﺟ ﺔﻳﻼﻏ ﻲﻓ ﺔﺑﺬﻋ هﺎﻴﻣ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗرﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا  ﺖﺒﺛ ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ةاﻮﻜﻤﻟﺎﺑ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻖﻴﺸﻌﺗ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﺚﻴﺤﺑ .مﺎﻜﺣﺈﺑ زﺎﻬﺠﻟا.حﻮﺿﻮﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺮﻀﺧﻷا

Pagina 227 - 몇 Upozorenje

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا.ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ سﺮﺘﺣا .ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ  ةرﻮﺻ جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻔﺑ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ.رﺎﺨﺒﻟا ﺪ

Pagina 228 - Njega i održavanje

تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻣﺎﻫ ماﺪﺨﺘﺳا تادﺎﺷرإ تﺎﻴﺿرﻷا ﺢﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ وأ ﺔﻴﺿرﻷا ﺲﻨﻛ ةروﺮﻀﺑ ﺢﺼﻨُﻳ ﻢﺘﻳ ﻚﻟﺬﺑو .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳﻼﺒﻗ ﺔﻘﻟﺎ

Pagina 229 - Otklanjanje smetnji

ﻊﺿو ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺢﺒﺼﻳ اﺬﻬﺑ.داﺪﻌﺘﺳﻻا ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﺔﻠﻫﻮﻟ مﺎﻤﺼﻟا قﻼﻏﺈﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﻮﻘﻳ ﻞﻛ ةﺮﻴﺼﻗ60 ﺔﻟﻮﻠﻴﺤﻟا ﻪﻧﺄﺷ ﻦﻣ اﺬﻫو .ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻚﻟذ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ .مﺎﻜﺣﺈﺑ

Pagina 230 - Tehnički podaci

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا  !ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ  ةرﻮﺻ ﻞﻘﻨﻟا تارﺎﻃو ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﺢﺘﻔﻳ.ﺎﻬﺘﺒﺛو  ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدﺈﺑ

Pagina 231 - Poseban pribor

a ﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا فﺎﻘﻳإ ﻊﺿﻮﺑ صﺎ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاOFF b (ﺮﻤﺣأ) ءﺎﻤﻟا ﺺﻘﻨﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا c (ﺮﻀﺧأ) ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا d رﺎﺨﺒﻠﻟ ﺔﺟرد ﻰﻧدأ e رﺎﺨﺒﻟا ةﺪﺷ رﺎﻴﺘﺧا قﺎﻄﻧ f

Pagina 232 - Opšte napomene

ةﻮﺴﻜﻤﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ اًرﺬﺣ ﻦﻛ .ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺑﺎﻘﻣ ﺎﻬﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟاو ﺪﻴﻣاﺮﻘﻟﺎﺑ سﺮﺘﺣا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو ضﺮﻌﺘﺗ ﻻأ ﻰﻋاﺮُﻳ ﻒﻠﺘﻟا وأ رﺮﻀﻠﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻚﻠﺳ

Pagina 233 - Sigurnosne napomene

ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ .رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ﺔﺻﺎﺨﻟا نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟاو ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ل

Pagina 234

ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﻷا ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا

Pagina 235 - Kratko uputstvo

– 9Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment.AttentionNe pas utiliser d'eau de condensation d'un sèche-linge ! N'ajouter n

Pagina 239 - Nega i održavanje

6.649-796.0 *EU6.650-094.0 *CH2.863-077.014.01.2013

Pagina 240

http://www.kaercher.com/dealersearch

Pagina 241

– 10Le débit de vapeur s'échappant est régulé par un sélecteur. En fonction du type de sa-lissure et du niveau de salissure, ce sélec-teur permet

Pagina 242

– 11Le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé sans accessoire., par exemple :– pour éliminer les odeurs et les plis de vêtements accrochés en appli

Pagina 243 - Общи указания

– 12 Danger Le fer à repasser à vapeur ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit.  L

Pagina 244 - Указания за безопасност

– 13Remarque : Même lors de repassage à sec, il faut qu'il y ait de l'eau dans la chau-dière. Ajustez la température du fer à repas-ser en

Pagina 245 - Описание на уреда

– 14vapeur. La solution de détartrant peut atta-quer les surfaces délicates. Remplissez la chaudière de solution de détartrant et laissez agir la sol

Pagina 246 - Експлоатация

– 15 Régler la température au niveau •••. Rincer ou détartrer le réservoir du net-toyeur à vapeur. Tourner le sélecteur sur la zone de sé-lection d

Pagina 247 - Включване на уреда

– 16N° de commandeAccessoires en optionKit de chiffons microfibres pour bain2.863-1712 serpillière en velours de peluche, 1 housse abrasive pour buse

Pagina 248 - Използване на

Italiano– 5Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarl

Pagina 250

– 6 Pericolo E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessari

Pagina 251 - Грижи и поддръжка

– 7 L'apparecchio non deve essere traspor-tato durante gli interventi di pulizia. Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse stabile.

Pagina 252 - Помощ при неизправности

– 8 Figure vedi pag. 21 Riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "MAX".2 Inserire la spina del tubo vapore nella pre

Pagina 253 - Елементи от специалната

– 9 Versare l'acqua da un recipiente nell'imbuto. Riempire fino all'indicazio-ne "MAX". Disporre l'apparecchio su un f

Pagina 254 - Üldmärkusi

– 10Prima dell'impiego del pulitore a vapore si raccomanda di scopare o di aspirare il pa-vimento. Così il pavimento viene liberato già prima del

Pagina 255 - Ohutusalased märkused

– 11Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa-reti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC. Pulire lenta-mente le

Pagina 256 - Lühijuhend

– 12 Posizionare il regolatore di temperatura del ferro da stiro all'interno delll'area tratteggiata (•••/MAX).  È possibile iniziare a st

Pagina 257 - Käitamine

– 13Dato che sulle pareti della caldaia si depo-sita calcare, si raccomanda di decalcificare la caldaia con i seguenti intervalli (PS=pieni serbatoio)

Pagina 258 - Tarvikute kasutamine

– 14Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzio-ni. In caso di dub

Pagina 259 - 몇 Hoiatus

– 15Con riserva di modifiche tecniche!Codice d’ordinazioneDati tecniciCollegamento elettricoTensione 220-240 V1~50 HzGrado di protezione IPX4Classe di

Pagina 260 - Korrashoid ja tehnohooldus

Deutsch– 5Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie

Pagina 261 - Abi häirete korral

Nederlands– 5Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later

Pagina 262 - Tehnilised andmed

– 6 Gevaar U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Bij het gebruik van het apparaat in ge-vaarlijk gebied moeten de overe

Pagina 263 - Erivarustus

– 7Voorzichtig Let erop dat het netsnoer of een ver-lengsnoer niet wordt beschadigd door-dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of

Pagina 264 - Vispārējas piezīmes

– 8 Afbeeldingen: zie pagina 21 Watertank vullen tot markering "MAX".2 Stoom-stekker in stopcontact voor het apparaat steken. 3 Steek de ne

Pagina 265 - Drošības norādījumi

– 9De watertank kan op elk moment worden gevuld.VoorzichtigGebruik geen condenswater uit de droog-trommel! Geen reinigingsmiddelen of andere toevoe-gi

Pagina 266 - Aparāta apraksts

– 10Afbeelding -  Ronde borstel in het opbergvak voor accessoires opbergen. Handspuitkop op de verlengpijp steken. Verlengpijpen in de houder voor

Pagina 267 - Īsā pamācība

– 11De ronde borstel kan gemonteerd worden als aanvulling van de puntspuitkop. Door te bor-stelen, kunnen daardoor hardnekkige vuilaf-zettingen makkel

Pagina 268 - Aparāta uzglabāšana

– 12 Wachten tot de stoomreiniger bedrijfs-klaar is.Vele soorten textiel zijn geschikt om met stoom te strijken. Gevoelige stoffen of ap-plicaties mo

Pagina 269 - Pierīču lietošana

– 13Omdat zich ook op de wand van de ketel kalk afzet, adviseren wij de stoomketel tel-kens na de volgende intervallen te ontkal-ken (TF = vullingen t

Pagina 270 - 몇 Brīdinājums

– 14 Reservoir ontkalken.Geen water in de watertank. Watertank vullen tot markering "MAX".Geen water in stoomketel. Beveiliging te-gen ove

Pagina 271 - Kopšana un tehniskā apkope

– 6 Gefahr Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-reichen sind die entsprechenden Si-ch

Pagina 272 - 몇 Uzmanību

– 15BestelnummerBijzondere toebehorenSet doeken van microvezel, bad 2.863-1712 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur-overtrek voor handsproeier, 1 p

Pagina 273 - Palīdzība darbības

Español– 5Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso p

Pagina 274 - Speciālie piederumi

– 6 Peligro Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peli-gro deben cumpli

Pagina 275 - Bendrieji nurodymai

– 7 No echar nunca en el depósito de agua disolventes, líquidos que contengan di-solventes o ácidos sin diluir (por ejem-plo: detergentes, gasolina,

Pagina 276 - Saugos reikalavimai

– 8 Ilustraciones, véase la página 21 Llene el depósito de agua hasta la mar-ca "MÁX".2 Enchufar el conector de vapor en la toma de corrien

Pagina 277 - Prietaiso aprašymas

– 9El depósito de agua puede llenarse en cualquier momento.PrecauciónNo utilice agua condensada de la secadora de ropa. ¡No introducir detergentes ni

Pagina 278 - Naudojimas

– 10La cantidad de vapor de vapor que sale se regula con un selector. Dependiendo del tipo de suciedad y el nivel de suciedad, con este selector se pu

Pagina 279 - Prietaiso laikymas

– 11La pistola aplicadora de vapor también pue-de utilizarse sin accesorios, por ejemplo:– para eliminar olores y arrugas de ropa que cuelgue, aplicar

Pagina 280 - Priedų naudojimas

– 12 La plancha de vapor a presión y el ca-ble de conexión tienen que mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años mientras se esté ca

Pagina 281 - 몇 Įspėjimas

– 13 PeligroAntes de efectuar los trabajos de manteni-miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe.Enjuagu

Pagina 282 - Priežiūra ir aptarnavimas

– 7sel füllen, da sie die am Gerät verwen-deten Materialien angreifen. Das Gerät darf während der Reini-gungsarbeit nicht getragen werden. Das Gerät

Pagina 283 - Pagalba gedimų atveju

– 14 Vierta el producto desincrustante en la caldera y déjelo actuar durante aprox. 8 horas.몇 AdvertenciaDurante la descalcificación no atornille el

Pagina 284 - Techniniai duomenys

– 15Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumi-do de repuestos.Reservad

Pagina 285 - Specialūs priedai

Português– 5Estimado cliente,Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o

Pagina 286 - Загальні вказівки

– 6 Perigo É proibido pôr o aparelho em funciona-mento em áreas com perigo de explo-são. Ao utilizar o aparelho em zonas de pe-rigo devem ser obser

Pagina 287 - Правила безпеки

– 7Atenção Assegurar que os cabos de rede e de extensão não sejam danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou pro-blemas similares. Proteger o c

Pagina 288 - Опис пристрою

– 8 Figuras veja página 21 Encher o depósito de água até à mar-cação "MAX".2 Ligar o conector de vapor à tomada do aparelho. 3 Ligar a fich

Pagina 289 - Експлуатація

– 9O reservatório de água pode ser enchido a qualquer altura.AtençãoNão utilizar água condensada da máquina de secar roupa! Não inserir produtos de li

Pagina 290 - Регулювання кількості пари

– 10A saída do vapor é regulada por um inter-ruptor selector. Consoante o grau de suji-dade e intensidade da sujidade, este interruptor selector ofere

Pagina 291 - Застосування приладдя

– 11Pode utilizar a pistola de vapor também sem acessórios como, por exemplo:– Para a eliminação de odores e vincos de peças de roupa suspensas, aplic

Pagina 292 - Форсунка для підлоги

– 12 Perigo O ferro de engomar a pressão de vapor não pode ser utilizado se tiver caído, se apresentar danos visíveis ou se não es-tiver estanque. 

Pagina 293 - Догляд та технічне

– 8 Abbildungen siehe Seite 21 Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen.2 Dampfstecker in Gerätesteckdose ste-cken. 3 Netzstecker einstecken.Gerät

Pagina 294 - Догляд за приладдям

– 13Aviso: tenha atenção às indicações de la-vagem e de engomar na etiqueta da sua peça de roupa. Assim que a indicação do aquecimento do ferro de en

Pagina 295 - Допомога у випадку неполадок

– 14몇 AdvertênciaDurante a descalcificação deixe o fecho de manutenção do aparelho aberto.Não utilizar a limpadora a vapor enquanto houver agente desc

Pagina 296 - Спеціальне допоміжне

– 15 Descalcificar a caldeira de vapor.Utilize exclusivamente peças de reposição originais da KÄRCHER. No final do presen-te Manual de instruções, en

Pagina 297

Dansk– 5Kære kundeLæs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næ

Pagina 298 - ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ

– 6 Risiko Det er forbudt at bruge højtryksrense-ren i områder, hvor der er eksplosions-fare. Ved anvendelse af damprenseren i fa-reområder skal de

Pagina 299 - ﺮﻔﺗهﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻴﻤﻛ ﻎﻳ

– 7 Damphåndtaget må ikke klemmes fast under driften. Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares udendørs.ForsigtigSikkerhedsanordninger skal b

Pagina 300 - 4 ﴽﺪﺟ ﺐﻠﺻ<21 <3,8 50

– 8 Se figurerne på side 21 Fyld vandtanken op til markeringen "MAX".2 Sæt dampstikket i damprenserens stik-dåse. 3 Sæt netstikket i.Maskin

Pagina 301 - رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻞﺴﻏ

– 9 Stil damprenseren på et fast underlag. Sæt netstikket i en stikdåse. Drej omstilleren ud fra OFF-positionen til udvalgsområdet "Dampstyrke

Pagina 302 - ةاﻮﻜﻤﻟا

– 10Det anbefales at feje eller suge gulvet før brugen af damprenseren. På den måde fjernes tilsmudsning/løse partikler allerede før vådrensningen.Ind

Pagina 303 - رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ

– 11Træk venligst frottéovertrækket over hånd-dysen. Især velegnet til små overflader, som kan vaskes, brusekabiner og spejl.Egnet til alle væg- og gu

Pagina 304 - زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ

– 9 Das Gerät auf festen Untergrund stellen. Netzstecker in eine Steckdose stecken. Von der OFF-Position aus mit dem Wahlschalter auf den Wahlberei

Pagina 305 - زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ

– 12ud. Skub låsemekanismen frem for at løsne den. Ret det første dampstød i begyndelsen af strygningen eller efter pauser mod en klud indtil damp st

Pagina 306 - .ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ

– 13 Hæld afkalningsopløsningen ud når der er gået 8 timer. Der vil stadig være en rest af opløsning i damprenserens ke-del, skyl derfor kedlen to ti

Pagina 307 - زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو

– 14Benyt udelukkende originale reservedel fra KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejled-ning finder De en oversigt over reservedele.Forbehold for teknisk

Pagina 308 - ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ

Norsk– 5Kjære kunde,Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for ove

Pagina 309

– 6 Fare Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke b

Pagina 310

– 7 Apparatet skal være plassert på et sta-bilt underlag. Apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i beskrivelse eller illustrasjoner! Damphe

Pagina 311

– 8 Se side 2 for illustrasjoner1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“.2 Stikk damppluggen inn i apparatkontakten. 3 Sett i støpselet.Slå på maskinen

Pagina 312

– 9 Sett apparatet på fast og stabilt underlag. Sett støpselet i en veggkontakt. Drei bryteren fra OFF-posisjon til valg-område for dampstyrke. Ind

Pagina 313 - 14.01.2013

– 10 Det anbefales at gulvet først feies eller støvsuges før dampvaskeren brukes. Der-ved rengjøres gulvet for smuss og løse par-tikler for fuktig ren

Pagina 314

– 11Vennligst trekk frotteovertrekket over hånd-dysen. Spesielt godt egnet for mindre vask-bare flater, dusjkabinetter og speil.Egnet for alle vaskbar

Commenti su questo manuale

Nessun commento